Salmos 88
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Yoova, yo Maaron tsiau ve Uleeŋa tsiau.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Pa pataŋani naol itatan ghau,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Tamtamon tighit ghau tighe paita namaat ve nazila nugh to mateegha tane.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Tamtamon tighit ghau imin namaat wa. Tauta lolozi iveegh payau, ve zigau naleep.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Yo ughur ghau nazila puura to mateegha tau izila le izila kat.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Aatyavyav tsio itatan ghau kat,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Yo ugham zetagŋa timoghaagh payau.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Yoova, mataaz ta naol ne, yau naitiit nimag izazaa,
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Laak, yo ugham gabua ŋgereeta eta pa yes mateegha leso uul zi?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Ve yes tau tigheen ila naal loolo na, tisasavia ŋgar tsio tau lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Ve yes tau tileep ila ndoroom loolo na, tiwatagh gabua ŋgeretazi tau ughamgham zi ne?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Eemon yau, o nataŋtaŋ payo naghe uul ghau.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Yoova, mindai ta ughur murim payau, ve uŋgooz naghom payau?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Saawe tau kukuag ve ilam, nabadbaad pataŋani tiina, ve nalepleep ila naal aavo.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Pasaa, aatyavyav tsio itatan ghau kat.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Saawe isov ta mboŋoozo ila le ravrav izi, lepoogh tsiau, ene imin dibom ipol toman tapiri, ve rigmon kanaŋ izugh ghau gha nalaleg.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Yo ugham zetagŋa ve toŋvetaz tsiau timoghaagh payau.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.