Salmos 106

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aleluia! Lolood poia pa Yoova, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye poia kat.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Sei irau isavia uraat tintina to Yoova ighamgham di?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Yes to tighagharaat pataŋani to tamtoghon ve titaghon ŋgar deŋia irau sawa isob,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 — ausente —
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 — ausente —
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Yei nisosor wa. Niyel pa ataam tiom ninimale nditimbumai.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Sawa to nditimbumai tineep izi Isip, yom ugham mbeb gharatooŋadi tintina ivotvot.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Eemoghon Yoova, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni, ve ighaze igham di tighilaal katin tapiri.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Sawa tonenen, ye isaav ariaŋa pa Te Kaviaaŋa, le ivalagi inim ru. Pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Tovenen ye igham mulin di ila koiadi nimadi.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Sawa tonenen, te itatab koiadi le tisob timatmaat.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Maaron igham tovene, tauto yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ toni, ve timbou ve tipaiti. Igham 15:1+
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Eemoghon rikia moghon ve lolodi imaagh pa mbeb gharatooŋadi to ye igham di.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Sawa to tinepneep izi ndug balim, luadi itaŋ tighaze le tighan aniiŋ popoia inimale muuŋ tighanghani izi Isip.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz todi, ve igham adi mbeb to tighasoni pani.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Sawa to tinepneep ila inadi to nepooŋ izi ndug balim,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Tovenen taan ikaak, ve Datan yesuru Abiram toman siŋ todi tisob titaptap tizila,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Ghoro yab ivot, ve ighan tamtoghon pida to titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Sawa to yes Israela tinepneep izi lolooz Sinai pughu, tigham gol ve tigharaat makau natu tamoot anunu, ve tiput aghedi pani ve tipaiti. Igham 32:4
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Tovenen Maaron todi to iza tiina pa tapiri ve poia toni, yes tipul muridi pani.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Onoon kat, Maaron todi to igham uraat tintina tivot izi Isip, ve igham mulin di, lolodi imaagh pani kat.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Ye igham mbeb gharatooŋadi tintina izi taan to yes Isipa,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Tovenen Maaron ighaze iwaghamun di le tisob.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Sawa to yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia to Yoova ighaze igham padi.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Yes lolodi pa tilooŋ Yoova aliŋa maau.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 — ausente —
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 — ausente —
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Muri ghoro, yes Israela tila tivot lolooz Peor. Sawa tonenen, tila toman yes to timbesmbees pa maaron kaarom Baal.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ŋgar to tighami, nene ipas Yoova ate, le ate yabyab kat.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Tovenen Pineas imundig ve irab tamtoghon ru to tizoor Maaron aliŋa ne timaat.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Ŋgar toni tonowen, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Yes Israela tila tivot izi ya Meriba, ve tigham Yoova ate yabyab muul.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Pasa, yes tizoor katini le tipas ate.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Sawa to tilooŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaŋa padi ighaze tirab yes to tineep tonowe tisob timatmaat.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Yesŋa Kanaana tiluplup di, ve titaghon ŋgar todi.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Yes timbesmbees pa maaron kaaromŋa todi,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Ve tigham taudi ndinatudi nditamoot ve ndiliva, ve tirab di timaat tinim watooŋrau pa avuvu samsamiadi.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Onoon kat, ndinatudi nditamoot ve ndiliva to ledi sosor eta maau, yes tirab di timatmaat tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa to yes Kanaana.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Ŋgar to tighami, igham di tisami kat ila Yoova mata.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Ŋgar to tamtoghon toni Israela tighami, nene igham Yoova ate yabyab kat,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Tauto ipul di tila ndug ndug nimadi.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Koiadi tonowen tighur pataŋani naol padi,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Sawa naol, Yoova ipas yes Israela tivot pa pataŋani todi.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Eemoghon Yoova ighita pataŋani todi, ve ilooŋ taŋiiz todi.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 — ausente —
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 — ausente —
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 O Yoova, Maaron tiei, ugham mulin ghei ila koiamai nimadi!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Iit tapait Yoova pa poia toni. Ye Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.