Salmos 106

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aleluia! Lolood poia pa Yoova, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye poia kat.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintina to Yoova ighamgham di?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Yes to tighagharaat pataŋani to tamtoghon ve titaghon ŋgar deŋia irau sawa isob,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 — ausente —
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Niyel pa ataam tiom ninimale nditimbumai.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Sawa to nditimbumai tineep izi Isip, yom ugham mbeb gharatooŋadi tintina ivotvot.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Eemoghon Yoova, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni, ve ighaze igham di tighilaal katin tapiri.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Sawa tonenen, ye isaav ariaŋa pa Te Kaviaaŋa, le ivalagi inim ru. Pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Tovenen ye igham mulin di ila koiadi nimadi.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Sawa tonenen, te itatab koiadi le tisob timatmaat.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Maaron igham tovene, tauto yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ toni, ve timbou ve tipaiti. Igham 15:1+
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Eemoghon rikia moghon ve lolodi imaagh pa mbeb gharatooŋadi to ye igham di.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Sawa to tinepneep izi ndug balim, luadi itaŋ tighaze le tighan aniiŋ popoia inimale muuŋ tighanghani izi Isip.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz todi, ve igham adi mbeb to tighasoni pani.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Sawa to tinepneep ila inadi to nepooŋ izi ndug balim,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Tovenen taan ikaak, ve Datan yesuru Abiram toman siŋ todi tisob titaptap tizila,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Ghoro yab ivot, ve ighan tamtoghon pida to titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Sawa to yes Israela tinepneep izi lolooz Sinai pughu, tigham gol ve tigharaat makau natu tamoot anunu, ve tiput aghedi pani ve tipaiti. Igham 32:4
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Tovenen Maaron todi to iza tiina pa tapiri ve poia toni, yes tipul muridi pani.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Onoon kat, Maaron todi to igham uraat tintina tivot izi Isip, ve igham mulin di, lolodi imaagh pani kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Ye igham mbeb gharatooŋadi tintina izi taan to yes Isipa,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Tovenen Maaron ighaze iwaghamun di le tisob.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Sawa to yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia to Yoova ighaze igham padi.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Yes lolodi pa tilooŋ Yoova aliŋa maau.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 — ausente —
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 — ausente —
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Muri ghoro, yes Israela tila tivot lolooz Peor. Sawa tonenen, tila toman yes to timbesmbees pa maaron kaarom Baal.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ŋgar to tighami, nene ipas Yoova ate, le ate yabyab kat.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Tovenen Pineas imundig ve irab tamtoghon ru to tizoor Maaron aliŋa ne timaat.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Ŋgar toni tonowen, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Yes Israela tila tivot izi ya Meriba, ve tigham Yoova ate yabyab muul.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Pasa, yes tizoor katini le tipas ate.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Sawa to tilooŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaŋa padi ighaze tirab yes to tineep tonowe tisob timatmaat.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Yesŋa Kanaana tiluplup di, ve titaghon ŋgar todi.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Yes timbesmbees pa maaron kaaromŋa todi,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Ve tigham taudi ndinatudi nditamoot ve ndiliva, ve tirab di timaat tinim watooŋrau pa avuvu samsamiadi.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Onoon kat, ndinatudi nditamoot ve ndiliva to ledi sosor eta maau, yes tirab di timatmaat tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa to yes Kanaana.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Ŋgar to tighami, igham di tisami kat ila Yoova mata.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Ŋgar to tamtoghon toni Israela tighami, nene igham Yoova ate yabyab kat,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Tauto ipul di tila ndug ndug nimadi.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Koiadi tonowen tighur pataŋani naol padi,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Sawa naol, Yoova ipas yes Israela tivot pa pataŋani todi.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Eemoghon Yoova ighita pataŋani todi, ve ilooŋ taŋiiz todi.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 — ausente —
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 — ausente —
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 O Yoova, Maaron tiei, ugham mulin ghei ila koiamai nimadi!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Iit tapait Yoova pa poia toni. Ye Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.