Salmos 106
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF
1 Aleluia! Lolood poia pa Yoova, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye poia kat.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintina to Yoova ighamgham di?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Yes to tighagharaat pataŋani to tamtoghon ve titaghon ŋgar deŋia irau sawa isob,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 — ausente —
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Niyel pa ataam tiom ninimale nditimbumai.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Sawa to nditimbumai tineep izi Isip, yom ugham mbeb gharatooŋadi tintina ivotvot.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Eemoghon Yoova, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni, ve ighaze igham di tighilaal katin tapiri.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Sawa tonenen, ye isaav ariaŋa pa Te Kaviaaŋa, le ivalagi inim ru. Pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Tovenen ye igham mulin di ila koiadi nimadi.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Sawa tonenen, te itatab koiadi le tisob timatmaat.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Maaron igham tovene, tauto yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ toni, ve timbou ve tipaiti. Igham 15:1+
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Eemoghon rikia moghon ve lolodi imaagh pa mbeb gharatooŋadi to ye igham di.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Sawa to tinepneep izi ndug balim, luadi itaŋ tighaze le tighan aniiŋ popoia inimale muuŋ tighanghani izi Isip.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz todi, ve igham adi mbeb to tighasoni pani.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Sawa to tinepneep ila inadi to nepooŋ izi ndug balim,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Tovenen taan ikaak, ve Datan yesuru Abiram toman siŋ todi tisob titaptap tizila,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ghoro yab ivot, ve ighan tamtoghon pida to titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Sawa to yes Israela tinepneep izi lolooz Sinai pughu, tigham gol ve tigharaat makau natu tamoot anunu, ve tiput aghedi pani ve tipaiti. Igham 32:4
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Tovenen Maaron todi to iza tiina pa tapiri ve poia toni, yes tipul muridi pani.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Onoon kat, Maaron todi to igham uraat tintina tivot izi Isip, ve igham mulin di, lolodi imaagh pani kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Ye igham mbeb gharatooŋadi tintina izi taan to yes Isipa,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Tovenen Maaron ighaze iwaghamun di le tisob.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Sawa to yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia to Yoova ighaze igham padi.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Yes lolodi pa tilooŋ Yoova aliŋa maau.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 — ausente —
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 — ausente —
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Muri ghoro, yes Israela tila tivot lolooz Peor. Sawa tonenen, tila toman yes to timbesmbees pa maaron kaarom Baal.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ŋgar to tighami, nene ipas Yoova ate, le ate yabyab kat.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Tovenen Pineas imundig ve irab tamtoghon ru to tizoor Maaron aliŋa ne timaat.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Ŋgar toni tonowen, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Yes Israela tila tivot izi ya Meriba, ve tigham Yoova ate yabyab muul.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Pasa, yes tizoor katini le tipas ate.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sawa to tilooŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaŋa padi ighaze tirab yes to tineep tonowe tisob timatmaat.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Yesŋa Kanaana tiluplup di, ve titaghon ŋgar todi.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Yes timbesmbees pa maaron kaaromŋa todi,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ve tigham taudi ndinatudi nditamoot ve ndiliva, ve tirab di timaat tinim watooŋrau pa avuvu samsamiadi.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Onoon kat, ndinatudi nditamoot ve ndiliva to ledi sosor eta maau, yes tirab di timatmaat tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa to yes Kanaana.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ŋgar to tighami, igham di tisami kat ila Yoova mata.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Ŋgar to tamtoghon toni Israela tighami, nene igham Yoova ate yabyab kat,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Tauto ipul di tila ndug ndug nimadi.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Koiadi tonowen tighur pataŋani naol padi,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Sawa naol, Yoova ipas yes Israela tivot pa pataŋani todi.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Eemoghon Yoova ighita pataŋani todi, ve ilooŋ taŋiiz todi.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 — ausente —
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 O Yoova, Maaron tiei, ugham mulin ghei ila koiamai nimadi!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Iit tapait Yoova pa poia toni. Ye Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.