Salmos 106

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aleluia! Lolood poia pa Yoova, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye poia kat.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintina to Yoova ighamgham di?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Yes to tighagharaat pataŋani to tamtoghon ve titaghon ŋgar deŋia irau sawa isob,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 — ausente —
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Niyel pa ataam tiom ninimale nditimbumai.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Sawa to nditimbumai tineep izi Isip, yom ugham mbeb gharatooŋadi tintina ivotvot.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Eemoghon Yoova, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni, ve ighaze igham di tighilaal katin tapiri.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Sawa tonenen, ye isaav ariaŋa pa Te Kaviaaŋa, le ivalagi inim ru. Pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Tovenen ye igham mulin di ila koiadi nimadi.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Sawa tonenen, te itatab koiadi le tisob timatmaat.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Maaron igham tovene, tauto yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ toni, ve timbou ve tipaiti. Igham 15:1+
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Eemoghon rikia moghon ve lolodi imaagh pa mbeb gharatooŋadi to ye igham di.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Sawa to tinepneep izi ndug balim, luadi itaŋ tighaze le tighan aniiŋ popoia inimale muuŋ tighanghani izi Isip.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz todi, ve igham adi mbeb to tighasoni pani.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Sawa to tinepneep ila inadi to nepooŋ izi ndug balim,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Tovenen taan ikaak, ve Datan yesuru Abiram toman siŋ todi tisob titaptap tizila,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Ghoro yab ivot, ve ighan tamtoghon pida to titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Sawa to yes Israela tinepneep izi lolooz Sinai pughu, tigham gol ve tigharaat makau natu tamoot anunu, ve tiput aghedi pani ve tipaiti. Igham 32:4
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Tovenen Maaron todi to iza tiina pa tapiri ve poia toni, yes tipul muridi pani.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Onoon kat, Maaron todi to igham uraat tintina tivot izi Isip, ve igham mulin di, lolodi imaagh pani kat.
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ye igham mbeb gharatooŋadi tintina izi taan to yes Isipa,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Tovenen Maaron ighaze iwaghamun di le tisob.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Sawa to yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia to Yoova ighaze igham padi.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Yes lolodi pa tilooŋ Yoova aliŋa maau.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 — ausente —
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 — ausente —
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Muri ghoro, yes Israela tila tivot lolooz Peor. Sawa tonenen, tila toman yes to timbesmbees pa maaron kaarom Baal.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Ŋgar to tighami, nene ipas Yoova ate, le ate yabyab kat.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Tovenen Pineas imundig ve irab tamtoghon ru to tizoor Maaron aliŋa ne timaat.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Ŋgar toni tonowen, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Yes Israela tila tivot izi ya Meriba, ve tigham Yoova ate yabyab muul.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Pasa, yes tizoor katini le tipas ate.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sawa to tilooŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaŋa padi ighaze tirab yes to tineep tonowe tisob timatmaat.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Yesŋa Kanaana tiluplup di, ve titaghon ŋgar todi.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Yes timbesmbees pa maaron kaaromŋa todi,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Ve tigham taudi ndinatudi nditamoot ve ndiliva, ve tirab di timaat tinim watooŋrau pa avuvu samsamiadi.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Onoon kat, ndinatudi nditamoot ve ndiliva to ledi sosor eta maau, yes tirab di timatmaat tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa to yes Kanaana.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ŋgar to tighami, igham di tisami kat ila Yoova mata.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Ŋgar to tamtoghon toni Israela tighami, nene igham Yoova ate yabyab kat,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Tauto ipul di tila ndug ndug nimadi.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Koiadi tonowen tighur pataŋani naol padi,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Sawa naol, Yoova ipas yes Israela tivot pa pataŋani todi.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Eemoghon Yoova ighita pataŋani todi, ve ilooŋ taŋiiz todi.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 — ausente —
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 — ausente —
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 O Yoova, Maaron tiei, ugham mulin ghei ila koiamai nimadi!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Iit tapait Yoova pa poia toni. Ye Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.