Salmos 106
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC
1 Aleluia! Lolood poia pa Yoova, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye poia kat.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintina to Yoova ighamgham di?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Yes to tighagharaat pataŋani to tamtoghon ve titaghon ŋgar deŋia irau sawa isob,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 — ausente —
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Niyel pa ataam tiom ninimale nditimbumai.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Sawa to nditimbumai tineep izi Isip, yom ugham mbeb gharatooŋadi tintina ivotvot.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Eemoghon Yoova, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni, ve ighaze igham di tighilaal katin tapiri.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Sawa tonenen, ye isaav ariaŋa pa Te Kaviaaŋa, le ivalagi inim ru. Pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Tovenen ye igham mulin di ila koiadi nimadi.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Sawa tonenen, te itatab koiadi le tisob timatmaat.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Maaron igham tovene, tauto yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ toni, ve timbou ve tipaiti. Igham 15:1+
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Eemoghon rikia moghon ve lolodi imaagh pa mbeb gharatooŋadi to ye igham di.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Sawa to tinepneep izi ndug balim, luadi itaŋ tighaze le tighan aniiŋ popoia inimale muuŋ tighanghani izi Isip.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz todi, ve igham adi mbeb to tighasoni pani.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Sawa to tinepneep ila inadi to nepooŋ izi ndug balim,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Tovenen taan ikaak, ve Datan yesuru Abiram toman siŋ todi tisob titaptap tizila,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Ghoro yab ivot, ve ighan tamtoghon pida to titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Sawa to yes Israela tinepneep izi lolooz Sinai pughu, tigham gol ve tigharaat makau natu tamoot anunu, ve tiput aghedi pani ve tipaiti. Igham 32:4
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Tovenen Maaron todi to iza tiina pa tapiri ve poia toni, yes tipul muridi pani.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Onoon kat, Maaron todi to igham uraat tintina tivot izi Isip, ve igham mulin di, lolodi imaagh pani kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ye igham mbeb gharatooŋadi tintina izi taan to yes Isipa,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Tovenen Maaron ighaze iwaghamun di le tisob.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Sawa to yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia to Yoova ighaze igham padi.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Yes lolodi pa tilooŋ Yoova aliŋa maau.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 — ausente —
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 — ausente —
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Muri ghoro, yes Israela tila tivot lolooz Peor. Sawa tonenen, tila toman yes to timbesmbees pa maaron kaarom Baal.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ŋgar to tighami, nene ipas Yoova ate, le ate yabyab kat.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Tovenen Pineas imundig ve irab tamtoghon ru to tizoor Maaron aliŋa ne timaat.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Ŋgar toni tonowen, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Yes Israela tila tivot izi ya Meriba, ve tigham Yoova ate yabyab muul.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Pasa, yes tizoor katini le tipas ate.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sawa to tilooŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaŋa padi ighaze tirab yes to tineep tonowe tisob timatmaat.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Yesŋa Kanaana tiluplup di, ve titaghon ŋgar todi.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Yes timbesmbees pa maaron kaaromŋa todi,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ve tigham taudi ndinatudi nditamoot ve ndiliva, ve tirab di timaat tinim watooŋrau pa avuvu samsamiadi.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Onoon kat, ndinatudi nditamoot ve ndiliva to ledi sosor eta maau, yes tirab di timatmaat tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa to yes Kanaana.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Ŋgar to tighami, igham di tisami kat ila Yoova mata.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Ŋgar to tamtoghon toni Israela tighami, nene igham Yoova ate yabyab kat,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Tauto ipul di tila ndug ndug nimadi.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Koiadi tonowen tighur pataŋani naol padi,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Sawa naol, Yoova ipas yes Israela tivot pa pataŋani todi.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Eemoghon Yoova ighita pataŋani todi, ve ilooŋ taŋiiz todi.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 — ausente —
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 O Yoova, Maaron tiei, ugham mulin ghei ila koiamai nimadi!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Iit tapait Yoova pa poia toni. Ye Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.