Salmos 106
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT
1 Aleluia! Lolood poia pa Yoova, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye poia kat.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Sei irau isavia uraat tintina to Yoova ighamgham di?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Yes to tighagharaat pataŋani to tamtoghon ve titaghon ŋgar deŋia irau sawa isob,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 — ausente —
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Yei nisosor wa. Niyel pa ataam tiom ninimale nditimbumai.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Sawa to nditimbumai tineep izi Isip, yom ugham mbeb gharatooŋadi tintina ivotvot.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Eemoghon Yoova, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni, ve ighaze igham di tighilaal katin tapiri.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Sawa tonenen, ye isaav ariaŋa pa Te Kaviaaŋa, le ivalagi inim ru. Pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Tovenen ye igham mulin di ila koiadi nimadi.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Sawa tonenen, te itatab koiadi le tisob timatmaat.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Maaron igham tovene, tauto yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ toni, ve timbou ve tipaiti. Igham 15:1+
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Eemoghon rikia moghon ve lolodi imaagh pa mbeb gharatooŋadi to ye igham di.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Sawa to tinepneep izi ndug balim, luadi itaŋ tighaze le tighan aniiŋ popoia inimale muuŋ tighanghani izi Isip.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz todi, ve igham adi mbeb to tighasoni pani.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Sawa to tinepneep ila inadi to nepooŋ izi ndug balim,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Tovenen taan ikaak, ve Datan yesuru Abiram toman siŋ todi tisob titaptap tizila,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Ghoro yab ivot, ve ighan tamtoghon pida to titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Sawa to yes Israela tinepneep izi lolooz Sinai pughu, tigham gol ve tigharaat makau natu tamoot anunu, ve tiput aghedi pani ve tipaiti. Igham 32:4
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Tovenen Maaron todi to iza tiina pa tapiri ve poia toni, yes tipul muridi pani.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Onoon kat, Maaron todi to igham uraat tintina tivot izi Isip, ve igham mulin di, lolodi imaagh pani kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Ye igham mbeb gharatooŋadi tintina izi taan to yes Isipa,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Tovenen Maaron ighaze iwaghamun di le tisob.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Sawa to yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia to Yoova ighaze igham padi.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Yes lolodi pa tilooŋ Yoova aliŋa maau.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 — ausente —
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 — ausente —
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Muri ghoro, yes Israela tila tivot lolooz Peor. Sawa tonenen, tila toman yes to timbesmbees pa maaron kaarom Baal.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Ŋgar to tighami, nene ipas Yoova ate, le ate yabyab kat.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Tovenen Pineas imundig ve irab tamtoghon ru to tizoor Maaron aliŋa ne timaat.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Ŋgar toni tonowen, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Yes Israela tila tivot izi ya Meriba, ve tigham Yoova ate yabyab muul.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Pasa, yes tizoor katini le tipas ate.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Sawa to tilooŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaŋa padi ighaze tirab yes to tineep tonowe tisob timatmaat.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Yesŋa Kanaana tiluplup di, ve titaghon ŋgar todi.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Yes timbesmbees pa maaron kaaromŋa todi,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Ve tigham taudi ndinatudi nditamoot ve ndiliva, ve tirab di timaat tinim watooŋrau pa avuvu samsamiadi.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Onoon kat, ndinatudi nditamoot ve ndiliva to ledi sosor eta maau, yes tirab di timatmaat tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa to yes Kanaana.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Ŋgar to tighami, igham di tisami kat ila Yoova mata.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Ŋgar to tamtoghon toni Israela tighami, nene igham Yoova ate yabyab kat,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Tauto ipul di tila ndug ndug nimadi.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Koiadi tonowen tighur pataŋani naol padi,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Sawa naol, Yoova ipas yes Israela tivot pa pataŋani todi.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Eemoghon Yoova ighita pataŋani todi, ve ilooŋ taŋiiz todi.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 — ausente —
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 — ausente —
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 O Yoova, Maaron tiei, ugham mulin ghei ila koiamai nimadi!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Iit tapait Yoova pa poia toni. Ye Maaron to iit Israela.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.