Salmos 106

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aleluia! Lolood poia pa Yoova, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye poia kat.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintina to Yoova ighamgham di?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Yes to tighagharaat pataŋani to tamtoghon ve titaghon ŋgar deŋia irau sawa isob,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 — ausente —
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Niyel pa ataam tiom ninimale nditimbumai.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Sawa to nditimbumai tineep izi Isip, yom ugham mbeb gharatooŋadi tintina ivotvot.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Eemoghon Yoova, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni, ve ighaze igham di tighilaal katin tapiri.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Sawa tonenen, ye isaav ariaŋa pa Te Kaviaaŋa, le ivalagi inim ru. Pida ila pa ŋas, pida ila pa waan, ve taan mamaasa ivot.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Tovenen ye igham mulin di ila koiadi nimadi.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Sawa tonenen, te itatab koiadi le tisob timatmaat.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Maaron igham tovene, tauto yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ toni, ve timbou ve tipaiti. Igham 15:1+
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Eemoghon rikia moghon ve lolodi imaagh pa mbeb gharatooŋadi to ye igham di.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Sawa to tinepneep izi ndug balim, luadi itaŋ tighaze le tighan aniiŋ popoia inimale muuŋ tighanghani izi Isip.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz todi, ve igham adi mbeb to tighasoni pani.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Sawa to tinepneep ila inadi to nepooŋ izi ndug balim,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Tovenen taan ikaak, ve Datan yesuru Abiram toman siŋ todi tisob titaptap tizila,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Ghoro yab ivot, ve ighan tamtoghon pida to titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Sawa to yes Israela tinepneep izi lolooz Sinai pughu, tigham gol ve tigharaat makau natu tamoot anunu, ve tiput aghedi pani ve tipaiti. Igham 32:4
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Tovenen Maaron todi to iza tiina pa tapiri ve poia toni, yes tipul muridi pani.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Onoon kat, Maaron todi to igham uraat tintina tivot izi Isip, ve igham mulin di, lolodi imaagh pani kat.
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ye igham mbeb gharatooŋadi tintina izi taan to yes Isipa,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Tovenen Maaron ighaze iwaghamun di le tisob.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Sawa to yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia to Yoova ighaze igham padi.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Yes lolodi pa tilooŋ Yoova aliŋa maau.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 — ausente —
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 — ausente —
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Muri ghoro, yes Israela tila tivot lolooz Peor. Sawa tonenen, tila toman yes to timbesmbees pa maaron kaarom Baal.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ŋgar to tighami, nene ipas Yoova ate, le ate yabyab kat.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Tovenen Pineas imundig ve irab tamtoghon ru to tizoor Maaron aliŋa ne timaat.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Ŋgar toni tonowen, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Yes Israela tila tivot izi ya Meriba, ve tigham Yoova ate yabyab muul.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Pasa, yes tizoor katini le tipas ate.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Sawa to tilooŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaŋa padi ighaze tirab yes to tineep tonowe tisob timatmaat.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Yesŋa Kanaana tiluplup di, ve titaghon ŋgar todi.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Yes timbesmbees pa maaron kaaromŋa todi,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ve tigham taudi ndinatudi nditamoot ve ndiliva, ve tirab di timaat tinim watooŋrau pa avuvu samsamiadi.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Onoon kat, ndinatudi nditamoot ve ndiliva to ledi sosor eta maau, yes tirab di timatmaat tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa to yes Kanaana.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Ŋgar to tighami, igham di tisami kat ila Yoova mata.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Ŋgar to tamtoghon toni Israela tighami, nene igham Yoova ate yabyab kat,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Tauto ipul di tila ndug ndug nimadi.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Koiadi tonowen tighur pataŋani naol padi,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Sawa naol, Yoova ipas yes Israela tivot pa pataŋani todi.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Eemoghon Yoova ighita pataŋani todi, ve ilooŋ taŋiiz todi.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 — ausente —
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 O Yoova, Maaron tiei, ugham mulin ghei ila koiamai nimadi!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Iit tapait Yoova pa poia toni. Ye Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.