Salmos 105
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 Apait Yoova pa poia toni, ve avotia iza tiina.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Ambou pani. Ambou ve apaiti.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Yoova, ye iza patabuaŋ. Apaiti toman lolomim poia.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Suŋuuŋ tiam iŋarua Yoova. Leso ipalot gham pa tapiri.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yoova eŋgeni to Maaron toit.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Moghon moghon, mata iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ toni, ve itataghoni.
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Muuŋ, ye imbua saveeŋ toman Abaram ighaze yesuru tilup di tinim ee moghon.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 — ausente —
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 — ausente —
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Sawa tonenen, yes ival maau.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Laghooŋ todi, titaghon ŋgar tovene: Tineep ris izi ndug eez, ghoro timundig muul, ve tila tineep izi ndug ite.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 — ausente —
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 — ausente —
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Muri ghoro Yoova igham pitool tiina ivot izi taan Kanaan.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Eemoghon Yoova imbaaŋ todi eez imuuŋ padi ila Isip.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Yes Isipa tighuri ilooŋ ila ruum to yabyabuuŋ,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Yoova itovtoov Yosep tovene, le Yosep ivotia mbeb pida pa yes Isipa, ve saveeŋ toni anoŋa ivot.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Ghoro kinik to yes Isipa to iŋgin ndug naol, imbaaŋ ila ighaze tipul Yosep ivot pa ruum to yabyabuuŋ.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Ve ighur Yosep inim daba to yes Isipa, ve ipul ruum toni toman mbeb toni tisob ila ye nima, leso iŋgin di. Mbnp 41:40
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Tauto Yosep inim daba pa yes to tighamgham uraat pa kinik.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Ataam tonene to yes Israela to siŋ to Yakop tila tivot izi Isip,
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yoova ipapalot di, tauto tivot tinim ival, le tapiridi ilib pa koiadi. Igham 1:7
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Ghoro ye itoor ŋgar to yes Isipa, ve tighur koi pa tamtoghon toni.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Tauto Yoova imbaaŋ mbesooŋa toni ru, Mose ve Aron, leso tiuul yes Israela.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Maaron ighaze ipatooŋ tapiri pa yes Isipa. Tauto ipalot Mose yesuru Aron, ve tigham mbeb gharatooŋadi naol ve uraat tintina ila yes Isipa lolodi. Uraat to ivot izi taan to Ham, nene ite kat. Igham 7:9+
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Yoova igham ndoroom tiina ighamun taan to yes Isipa.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ve itoor ya todi tisob tinim siŋ,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ghoro igham ŋgob ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ tivot le tineep irau taan isob to yes Isipa.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Ve Yoova isaav, ve raaŋ tintina toman suum katindi tivot, le tirau taan to yes Isipa. Igham 8:17
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Ve sawa to uman ighaze izi, uman izi maau. Yoova igham ais patu patu titaptap tizi le tiwaghamun ndug todi.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Tauto iwaghamun ai vaen toman ai fik todi,
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Ghoro isaav, ve isis tivot le katindi kat. Tanin di, pale taraua maau. Igham 10:12+
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Ve tighan aniiŋ to yes Isipa tivazog di ne raua toman mbeb pida to titub ila taan todi, le isob kat.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Muri ghoro, Yoova irab ndinatudi aidaba timatmaat irau taan todi isob.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Ghoro Yoova igham yes Israela tipul Isip, ve tivot tila.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Sawa to yes Israela tipul Isip ve tila, yes Isipa lolodi poia kat.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Ndag, Yoova igham yaghur tae ivot, ve ipoon ndag mata pa yes Israela.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Sawa to tighasoni pa adi aniiŋ, ye igham man kayau katindi tivot, ve igham aniiŋ tiina ineep sambam ve izi inim padi.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Yoova igham yaam ivavaal le avo ikaak, ve ya goŋia ivot.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Yoova igham mbeb naol tonenen pasa, mata iŋgalŋgal saveeŋ toni patabuaŋ to imbua toman mbesooŋa toni Abaram.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Tovenen Yoova ighereb tamtoghon toni Israel to ye tau isia di ne, ve tipul Isip.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Muri ghoro, ye igham taan to ndug pida padi.
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Yoova igham tovene padi, leso tikis saveeŋ toni tuŋia,
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.