Salmos 105

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Apait Yoova pa poia toni, ve avotia iza tiina.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Ambou pani. Ambou ve apaiti.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Yoova, ye iza patabuaŋ. Apaiti toman lolomim poia.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Suŋuuŋ tiam iŋarua Yoova. Leso ipalot gham pa tapiri.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yoova eŋgeni to Maaron toit.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Moghon moghon, mata iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ toni, ve itataghoni.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Muuŋ, ye imbua saveeŋ toman Abaram ighaze yesuru tilup di tinim ee moghon.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 — ausente —
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Sawa tonenen, yes ival maau.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Laghooŋ todi, titaghon ŋgar tovene: Tineep ris izi ndug eez, ghoro timundig muul, ve tila tineep izi ndug ite.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 — ausente —
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 — ausente —
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Muri ghoro Yoova igham pitool tiina ivot izi taan Kanaan.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Eemoghon Yoova imbaaŋ todi eez imuuŋ padi ila Isip.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Yes Isipa tighuri ilooŋ ila ruum to yabyabuuŋ,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Yoova itovtoov Yosep tovene, le Yosep ivotia mbeb pida pa yes Isipa, ve saveeŋ toni anoŋa ivot.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Ghoro kinik to yes Isipa to iŋgin ndug naol, imbaaŋ ila ighaze tipul Yosep ivot pa ruum to yabyabuuŋ.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Ve ighur Yosep inim daba to yes Isipa, ve ipul ruum toni toman mbeb toni tisob ila ye nima, leso iŋgin di. Mbnp 41:40
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Tauto Yosep inim daba pa yes to tighamgham uraat pa kinik.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Ataam tonene to yes Israela to siŋ to Yakop tila tivot izi Isip,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yoova ipapalot di, tauto tivot tinim ival, le tapiridi ilib pa koiadi. Igham 1:7
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Ghoro ye itoor ŋgar to yes Isipa, ve tighur koi pa tamtoghon toni.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Tauto Yoova imbaaŋ mbesooŋa toni ru, Mose ve Aron, leso tiuul yes Israela.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Maaron ighaze ipatooŋ tapiri pa yes Isipa. Tauto ipalot Mose yesuru Aron, ve tigham mbeb gharatooŋadi naol ve uraat tintina ila yes Isipa lolodi. Uraat to ivot izi taan to Ham, nene ite kat. Igham 7:9+
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Yoova igham ndoroom tiina ighamun taan to yes Isipa.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Ve itoor ya todi tisob tinim siŋ,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Ghoro igham ŋgob ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ tivot le tineep irau taan isob to yes Isipa.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Ve Yoova isaav, ve raaŋ tintina toman suum katindi tivot, le tirau taan to yes Isipa. Igham 8:17
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Ve sawa to uman ighaze izi, uman izi maau. Yoova igham ais patu patu titaptap tizi le tiwaghamun ndug todi.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Tauto iwaghamun ai vaen toman ai fik todi,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Ghoro isaav, ve isis tivot le katindi kat. Tanin di, pale taraua maau. Igham 10:12+
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Ve tighan aniiŋ to yes Isipa tivazog di ne raua toman mbeb pida to titub ila taan todi, le isob kat.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Muri ghoro, Yoova irab ndinatudi aidaba timatmaat irau taan todi isob.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Ghoro Yoova igham yes Israela tipul Isip, ve tivot tila.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Sawa to yes Israela tipul Isip ve tila, yes Isipa lolodi poia kat.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Ndag, Yoova igham yaghur tae ivot, ve ipoon ndag mata pa yes Israela.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Sawa to tighasoni pa adi aniiŋ, ye igham man kayau katindi tivot, ve igham aniiŋ tiina ineep sambam ve izi inim padi.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Yoova igham yaam ivavaal le avo ikaak, ve ya goŋia ivot.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Yoova igham mbeb naol tonenen pasa, mata iŋgalŋgal saveeŋ toni patabuaŋ to imbua toman mbesooŋa toni Abaram.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Tovenen Yoova ighereb tamtoghon toni Israel to ye tau isia di ne, ve tipul Isip.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Muri ghoro, ye igham taan to ndug pida padi.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Yoova igham tovene padi, leso tikis saveeŋ toni tuŋia,
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.