Provérbios 7
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH
1 Natugu, yagu walo kubenalagili yo kupeili katem mena.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Kuobigaili kabo miya namwanamwana kulotonan, me am yakasisi yagu yakayakatai kaiwena yakato siya ginauli namwanamwasosili.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Kupanli nimam gibuli kolili, yo kuleleli katem mena.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Sonoga yawasosi kumulolo koina yakato iya besiele dum, yo katai kuyogan besiele am susu yabo.
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 Kabo sonoga yo katai kani sisaguiwo na sine ganaganawalina kulosuwala molosi koina kaiwena sinene iya mekasole nuwanuwana lalakina tem iwoyaiwo ana walo luviluvili kolili.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Yagu nume tomlape mena yagitagitai koina,
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 kabo toyauyaule meuloili kaloli mena kilakai yabo yagitai nige me ana katai.
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 Kilakaine ilaulau kamwasa mena sinene ana nume salina mena.
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 Dabwelo isuguko yo iboboniyai.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 Kabo sinene iyawatagili koina, sinene kalekona yauyaule ilikwa nuwanuwana naenaena iginauli.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Sinene mumugana bwaite besiele, iya togamwapakiki, genuwana ana nume igite-kalatan na ilolokeikeile na itakitakikili yanuwa kolili.
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 Kamwasa mena yo tomo ali kaba miyagogo ilaulau kolili yo tatao iloyaloyaili.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 Kabo kilakaine nimana ikabi-kalatan yo isapwali yo manna imankulakulai,
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 kabo iwalo koina iwaloba, “Kan lalakina iyaele yagu nume mena kaiwena kabona yagu pwaoli paisowana yaemwawasiyako.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Yagu nume mena yayawatagilima na yaloyaloyaiwo kabo yalobaiwoko.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Yagu kaba keno yakatububu-nagiliko kaleko namwanamwali mena silaomaya Itipita koina.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 Yo olo bwalaili namwanamwali mula, aloesi yo sinamon yasuwaili.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Talau na takeno toyawa na yasapwaliwo kanasiga yanuwa ilayan na tayaliyaya.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 Yagu taubala nige imimiya, bwaite koina ilaoko ilolokeikeile kelamamalawe mena.
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 Mane lalakina itauli ana tobwa mena ikalai ilau yo kani nige ilolo-mwayamwayauma, nuwana waikena kaigeda imwawasi kabo ipileyoima.”
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Walo luviluvili kolili sinene kilakaine iwoyai ilawan ana nume mena.
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 Mwa kilakaine mwayamwayau imuliya koina besiele bulumakau ana lau kana tounuyamate koina, besiele yakayakan sokasokana ilalau sipwasipwa yabo koina
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 yo pwawati kana kamkamna ilotonan, kilakaine ilaulau kanasiga boita ilobai, kaiwena nige ikakatai naene maisana.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Kabo natuguwao, yagu walo kwabenalagili yo kwanuwatu-kalatagili.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Katemiyao wagite-kalatagili kisi kwalau sinene ana kamwasane koina na mumugana wakalai.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 Kaiwena sinene ana walo luviluvili kolili kilakai sibaibaiwa iwoyaili yo isibayanaeliko.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Ana nume kana kamwasa ilalau boita kamwasana kaiwena.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.