Provérbios 7

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Natugu, yagu walo kubenalagili yo kupeili katem mena.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Kuobigaili kabo miya namwanamwana kulotonan, me am yakasisi yagu yakayakatai kaiwena yakato siya ginauli namwanamwasosili.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Kupanli nimam gibuli kolili, yo kuleleli katem mena.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Sonoga yawasosi kumulolo koina yakato iya besiele dum, yo katai kuyogan besiele am susu yabo.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 Kabo sonoga yo katai kani sisaguiwo na sine ganaganawalina kulosuwala molosi koina kaiwena sinene iya mekasole nuwanuwana lalakina tem iwoyaiwo ana walo luviluvili kolili.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Yagu nume tomlape mena yagitagitai koina,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 kabo toyauyaule meuloili kaloli mena kilakai yabo yagitai nige me ana katai.
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 Kilakaine ilaulau kamwasa mena sinene ana nume salina mena.
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Dabwelo isuguko yo iboboniyai.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 Kabo sinene iyawatagili koina, sinene kalekona yauyaule ilikwa nuwanuwana naenaena iginauli.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 Sinene mumugana bwaite besiele, iya togamwapakiki, genuwana ana nume igite-kalatan na ilolokeikeile na itakitakikili yanuwa kolili.
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Kamwasa mena yo tomo ali kaba miyagogo ilaulau kolili yo tatao iloyaloyaili.
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 Kabo kilakaine nimana ikabi-kalatan yo isapwali yo manna imankulakulai,
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 kabo iwalo koina iwaloba, “Kan lalakina iyaele yagu nume mena kaiwena kabona yagu pwaoli paisowana yaemwawasiyako.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Yagu nume mena yayawatagilima na yaloyaloyaiwo kabo yalobaiwoko.
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Yagu kaba keno yakatububu-nagiliko kaleko namwanamwali mena silaomaya Itipita koina.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 Yo olo bwalaili namwanamwali mula, aloesi yo sinamon yasuwaili.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Talau na takeno toyawa na yasapwaliwo kanasiga yanuwa ilayan na tayaliyaya.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 Yagu taubala nige imimiya, bwaite koina ilaoko ilolokeikeile kelamamalawe mena.
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Mane lalakina itauli ana tobwa mena ikalai ilau yo kani nige ilolo-mwayamwayauma, nuwana waikena kaigeda imwawasi kabo ipileyoima.”
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 Walo luviluvili kolili sinene kilakaine iwoyai ilawan ana nume mena.
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 Mwa kilakaine mwayamwayau imuliya koina besiele bulumakau ana lau kana tounuyamate koina, besiele yakayakan sokasokana ilalau sipwasipwa yabo koina
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 yo pwawati kana kamkamna ilotonan, kilakaine ilaulau kanasiga boita ilobai, kaiwena nige ikakatai naene maisana.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Kabo natuguwao, yagu walo kwabenalagili yo kwanuwatu-kalatagili.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Katemiyao wagite-kalatagili kisi kwalau sinene ana kamwasane koina na mumugana wakalai.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 Kaiwena sinene ana walo luviluvili kolili kilakai sibaibaiwa iwoyaili yo isibayanaeliko.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Ana nume kana kamwasa ilalau boita kamwasana kaiwena.
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.