Provérbios 7
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA
1 Natugu, yagu walo kubenalagili yo kupeili katem mena.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Kuobigaili kabo miya namwanamwana kulotonan, me am yakasisi yagu yakayakatai kaiwena yakato siya ginauli namwanamwasosili.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Kupanli nimam gibuli kolili, yo kuleleli katem mena.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Sonoga yawasosi kumulolo koina yakato iya besiele dum, yo katai kuyogan besiele am susu yabo.
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 Kabo sonoga yo katai kani sisaguiwo na sine ganaganawalina kulosuwala molosi koina kaiwena sinene iya mekasole nuwanuwana lalakina tem iwoyaiwo ana walo luviluvili kolili.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Yagu nume tomlape mena yagitagitai koina,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 kabo toyauyaule meuloili kaloli mena kilakai yabo yagitai nige me ana katai.
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 Kilakaine ilaulau kamwasa mena sinene ana nume salina mena.
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 Dabwelo isuguko yo iboboniyai.
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Kabo sinene iyawatagili koina, sinene kalekona yauyaule ilikwa nuwanuwana naenaena iginauli.
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 Sinene mumugana bwaite besiele, iya togamwapakiki, genuwana ana nume igite-kalatan na ilolokeikeile na itakitakikili yanuwa kolili.
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Kamwasa mena yo tomo ali kaba miyagogo ilaulau kolili yo tatao iloyaloyaili.
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Kabo kilakaine nimana ikabi-kalatan yo isapwali yo manna imankulakulai,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 kabo iwalo koina iwaloba, “Kan lalakina iyaele yagu nume mena kaiwena kabona yagu pwaoli paisowana yaemwawasiyako.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Yagu nume mena yayawatagilima na yaloyaloyaiwo kabo yalobaiwoko.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Yagu kaba keno yakatububu-nagiliko kaleko namwanamwali mena silaomaya Itipita koina.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Yo olo bwalaili namwanamwali mula, aloesi yo sinamon yasuwaili.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Talau na takeno toyawa na yasapwaliwo kanasiga yanuwa ilayan na tayaliyaya.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 Yagu taubala nige imimiya, bwaite koina ilaoko ilolokeikeile kelamamalawe mena.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 Mane lalakina itauli ana tobwa mena ikalai ilau yo kani nige ilolo-mwayamwayauma, nuwana waikena kaigeda imwawasi kabo ipileyoima.”
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 Walo luviluvili kolili sinene kilakaine iwoyai ilawan ana nume mena.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Mwa kilakaine mwayamwayau imuliya koina besiele bulumakau ana lau kana tounuyamate koina, besiele yakayakan sokasokana ilalau sipwasipwa yabo koina
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 yo pwawati kana kamkamna ilotonan, kilakaine ilaulau kanasiga boita ilobai, kaiwena nige ikakatai naene maisana.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Kabo natuguwao, yagu walo kwabenalagili yo kwanuwatu-kalatagili.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Katemiyao wagite-kalatagili kisi kwalau sinene ana kamwasane koina na mumugana wakalai.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 Kaiwena sinene ana walo luviluvili kolili kilakai sibaibaiwa iwoyaili yo isibayanaeliko.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Ana nume kana kamwasa ilalau boita kamwasana kaiwena.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.