Provérbios 7
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARC
1 Natugu, yagu walo kubenalagili yo kupeili katem mena.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Kuobigaili kabo miya namwanamwana kulotonan, me am yakasisi yagu yakayakatai kaiwena yakato siya ginauli namwanamwasosili.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Kupanli nimam gibuli kolili, yo kuleleli katem mena.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Sonoga yawasosi kumulolo koina yakato iya besiele dum, yo katai kuyogan besiele am susu yabo.
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 Kabo sonoga yo katai kani sisaguiwo na sine ganaganawalina kulosuwala molosi koina kaiwena sinene iya mekasole nuwanuwana lalakina tem iwoyaiwo ana walo luviluvili kolili.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Yagu nume tomlape mena yagitagitai koina,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 kabo toyauyaule meuloili kaloli mena kilakai yabo yagitai nige me ana katai.
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 Kilakaine ilaulau kamwasa mena sinene ana nume salina mena.
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 Dabwelo isuguko yo iboboniyai.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 Kabo sinene iyawatagili koina, sinene kalekona yauyaule ilikwa nuwanuwana naenaena iginauli.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 Sinene mumugana bwaite besiele, iya togamwapakiki, genuwana ana nume igite-kalatan na ilolokeikeile na itakitakikili yanuwa kolili.
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 Kamwasa mena yo tomo ali kaba miyagogo ilaulau kolili yo tatao iloyaloyaili.
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 Kabo kilakaine nimana ikabi-kalatan yo isapwali yo manna imankulakulai,
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 kabo iwalo koina iwaloba, “Kan lalakina iyaele yagu nume mena kaiwena kabona yagu pwaoli paisowana yaemwawasiyako.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Yagu nume mena yayawatagilima na yaloyaloyaiwo kabo yalobaiwoko.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Yagu kaba keno yakatububu-nagiliko kaleko namwanamwali mena silaomaya Itipita koina.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 Yo olo bwalaili namwanamwali mula, aloesi yo sinamon yasuwaili.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Talau na takeno toyawa na yasapwaliwo kanasiga yanuwa ilayan na tayaliyaya.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Yagu taubala nige imimiya, bwaite koina ilaoko ilolokeikeile kelamamalawe mena.
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 Mane lalakina itauli ana tobwa mena ikalai ilau yo kani nige ilolo-mwayamwayauma, nuwana waikena kaigeda imwawasi kabo ipileyoima.”
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 Walo luviluvili kolili sinene kilakaine iwoyai ilawan ana nume mena.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 Mwa kilakaine mwayamwayau imuliya koina besiele bulumakau ana lau kana tounuyamate koina, besiele yakayakan sokasokana ilalau sipwasipwa yabo koina
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 yo pwawati kana kamkamna ilotonan, kilakaine ilaulau kanasiga boita ilobai, kaiwena nige ikakatai naene maisana.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Kabo natuguwao, yagu walo kwabenalagili yo kwanuwatu-kalatagili.
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Katemiyao wagite-kalatagili kisi kwalau sinene ana kamwasane koina na mumugana wakalai.
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Kaiwena sinene ana walo luviluvili kolili kilakai sibaibaiwa iwoyaili yo isibayanaeliko.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Ana nume kana kamwasa ilalau boita kamwasana kaiwena.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.