Salmos 88

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ai̱ Mukama Luhanga, mu̱ju̱ni̱ wanje,
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Ooghu̱we kusaba kwanje.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Bijibu byampingulaane
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Ndi nga bantu banji boona abali haai ku̱ku̱wa,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Ndi nga muntu bati̱ghi̱ye mu baku̱u̱ye,
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Wantaaye eku̱li̱mu̱ mu kituulo,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Wangiliiye ki̱i̱ni̱gha kikani̱ye
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Waaleki̱ye baabhootu̱ syanje bandu̱ghʼo.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Ai̱ Mukama tankubonagha kusemeeye haabwa kulila kukani̱ye.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Buuye okukolelagha baku̱u̱ye byakuswekani̱ya?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Abali mu bituulo bakugubha kulangilila kukunda kwawe kwamaani̱?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Mweli̱ma ghukugubha ku̱bu̱ghʼo byakuswekani̱ya okukolagha?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ai̱ Mukama, nuuwe nkubilikilagha kunkoonela.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Ai̱ Mukama, wambhengi̱ye nangaaki?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Ku̱lu̱ghi̱i̱li̱la mu bwana,
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Ki̱i̱ni̱gha kyawe kyammali̱ye maani̱
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Kilo kyona kikuhuwaagha bi̱neeli̱ghi̱li̱i̱ye si̱ye nga maasi ghatungeeye.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Waaleki̱ye baabhootu̱ na baliilanuwa banje bandu̱ghʼo.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.