Salmos 50

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mukama Luhanga wa Bu̱toki̱ Bwona,
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Luhanga akubbyokelelagha ku̱lu̱gha Sayu̱u̱ni̱,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Luhanga waatu akwisa,
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Akubilikila eghulu kandi nsi nga baakai̱so,
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Akughila ati, “Mukumaani̱ye bantu banje beesighibuwa mubandeetele,
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Eghulu likulangililagha ngoku Luhanga ahi̱ki̱li̱i̱ye,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Ai̱ enu̱we bantu banje, mu̱u̱ghu̱we ebi nkwete ku̱bu̱gha,
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Tankubasoghosagha haabwa bihonguwa byanu
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Tankwetaaghisibuwa bihonguwa bya ntu̱u̱li̱ sya nte syanu,
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Bisolo byona ebili mu ki̱bhi̱li̱ mbyanje
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Nimani̱ye noni̱ syona esili haa myena
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Njala niyaanankwete tankubaghambila,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Si̱ye buuye nkuliyagha nyama sya ntu̱u̱li̱ sya nte,
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Oleke kihonguwa kyanu ewaa Luhanga kibe ku̱mu̱si̱i̱ma
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Nimwatu̱ngi̱ye kijibu mumbilikile,
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Bhaatu Luhanga akughilagha bantu babhi ati,
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Mukubhengagha si̱ye kubahana
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Musuma oghu mwakaboone akubaagha bhootu̱ syanu
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Kanu̱wa kaanu kaasuuyemu bubhi
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Mukaakubaagha musitami̱ye mutandika ku̱bu̱ghʼo kubhi baghenji̱ baanu
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Mukwete kukola ebi byona,
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Mwekuukemu enu̱we boona abanjibuluuwe,
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Kuhaayo ku̱si̱i̱ma kwanu niikiyo kihonguwa eki̱ku̱mpaagha ki̱ti̱i̱ni̱sa
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.