Salmos 49

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mu̱u̱ghu̱we kini enu̱we bantu boona,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 enu̱we boona bantu aba bahu̱ti̱i̱ye na aba batahu̱ti̱i̱ye,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Nku̱bu̱gha na kanu̱wa kanje ebilimu magheji
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Nku̱tegheeleli̱ya na kutui kwanje lu̱si̱mo
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Nkiki kikuleka ninoobaha mu bwile bwa kubona-bona,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Bakwesighagha buguudha bwabo
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Majima taaliyo muntu oghu akugubha kwecungula,
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Bwomi̱i̱li̱ bwa muntu ni bwa bbei̱ yamaani̱,
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 niikuwo aakale ali mwomi̱i̱li̱ bilo nʼebilo
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Tukubonagha ngoku bantu bagheji,
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Bituulo byabo niigho maka ghaabo bilo nʼebilo,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Buguudha bwa muntu tabukugubha kumujuna lu̱ku̱,
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Eki niikiyo kikubaaghʼo bantu badhoma
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Bali nga ntaama esi lu̱ku̱ ali mu̱li̱i̱si̱ya wasiyo,
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Bhaatu Luhanga akucungula bwomi̱i̱li̱ bwanje
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Nuwaaboone muntu ali muguudha kandi ku̱hu̱ta kwa ka yee nkweyongela,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Naaku̱u̱ye taali na kantu kati̱i̱ aka akutwala
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Muguudha anaakaaye akwesi̱i̱magha
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Bhaatu aku̱ku̱waagha bamujiika akwama baataata be
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Muntu muguudha bhaatu ateetegheleei̱ye, aku̱ku̱waagha nga bisolo.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.