Salmos 18
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Nku̱ku̱ndi̱ye, Ai̱ Mukama,
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Mukama niiye kikuka kyanje, kigho kyanje kandi mu̱cu̱ngu̱li̱ wanje.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Nkubilikilagha Mukama, oghu abhonganuuwe kumusinda
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Mu kubona-bona kwanje nkabilikila Mukama,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Nsi yaadhinga-dhinga kandi yaatukumila.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Mwi̱ka ghwalu̱gha mu mihuli yee,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Aatemula mwanya kandi aasu̱ndu̱ka
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Aani̱i̱na haa kelu̱bbi̱ kandi aahalala,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Eeswi̱ki̱la na mweli̱ma kandi bicu bikwataane,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Kyeleeli̱ ekyabaagha mu maaso ghe, kyalu̱ghamu bicu bikwataane,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Mukama eetanuka nga nkubha ku̱lu̱gha mu eghulu,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Aabhasula bimala biye kandi aahanjaaga ngi̱ghu̱ siye,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Ai̱ Mukama, obu waalaghiiye
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Mukama aasu̱ndu̱ki̱ya mukono ghuwe ku̱lu̱gha mu eghulu kandi ankwata.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Anjuna ngi̱ghu̱ syanje syamaani̱
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Obu naabaagha mu kubona-bona, baasa kundwani̱i̱si̱ya,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Ankoonela ku̱lu̱gha mu kabhi,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Si̱ye nkukolagha ebi Mukama abbali̱ye
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Nkwete bilaghilo biye byona kandi tankaghayagha ebi aku̱bu̱ghagha.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Amani̱ye ngoku ntali na musango
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Ai̱ Mukama, oli mwesighibuwa haa beesighibuwa
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Bantu balungi okubeeyolekagha ngoku oli mulungi,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Okujunagha bantu abadhooti̱ye
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Mukama nuuwe okumpaagha kyeleeli̱
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Okumpaagha maani̱ ku̱lu̱mba ngi̱ghu̱ syanje
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Luhanga oghu kihanda kiye ki̱hi̱ki̱ye!
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Mukama enkaha niiye Luhanga
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Niiye Luhanga oghu akumpaagha maani̱
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Niiye akumpaagha maghulu nga ghaa mpala,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Niiye aku̱njegheesi̱yagha ku̱koleesi̱ya ngalo syanje kulwana,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Nuuwe okumpaagha ngabo eghi ekumpaagha bu̱si̱ngu̱li̱,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Nuuwe okumpaagha kihanda kigbaatikaane kya kukwamamu,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Nkuhumagha ngi̱ghu̱ syanje kandi mbakwata,
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Nkubagengagha hansi kandi batagubha kuumuka,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Okumpaagha maani̱ ghaa kulwana
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Okulekagha ngi̱ghu̱ syanje banjiluka
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Bakutakanganagha mbasaba bu̱kooneli̱, bhaatu taaliyo nʼomui oghu akubajunagha.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Nkabahuula boona bafooka nga tu̱u̱tu̱ eghi mpwegha eku̱hu̱ngi̱yagha.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Okunjunagha bantu bajeemi̱ kandi onfoola mu̱lemi̱ wa mahanga,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Banamahanga baku̱nteeleli̱yagha malu̱,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Bakuhuwaagha maani̱,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Mukama ni mwomi̱i̱li̱! Nku̱si̱i̱ma oghu ali kikuka kyanje!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Nuuwe Luhanga oghu okuhaagha mpeela abanjohi̱ye.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Nuuwe okunjunagha ngi̱ghu̱ syanje,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Nahabweki nkukusindila mu mahanga ghoona,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Luhanga, akuhaagha bu̱si̱ngu̱li̱ bwamaani̱ mukama oghu aakomi̱yemu.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.