Salmos 18
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC
1 Nku̱ku̱ndi̱ye, Ai̱ Mukama,
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Mukama niiye kikuka kyanje, kigho kyanje kandi mu̱cu̱ngu̱li̱ wanje.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Nkubilikilagha Mukama, oghu abhonganuuwe kumusinda
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye,
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mu kubona-bona kwanje nkabilikila Mukama,
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Nsi yaadhinga-dhinga kandi yaatukumila.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Mwi̱ka ghwalu̱gha mu mihuli yee,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Aatemula mwanya kandi aasu̱ndu̱ka
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Aani̱i̱na haa kelu̱bbi̱ kandi aahalala,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Eeswi̱ki̱la na mweli̱ma kandi bicu bikwataane,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Kyeleeli̱ ekyabaagha mu maaso ghe, kyalu̱ghamu bicu bikwataane,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Mukama eetanuka nga nkubha ku̱lu̱gha mu eghulu,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Aabhasula bimala biye kandi aahanjaaga ngi̱ghu̱ siye,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Ai̱ Mukama, obu waalaghiiye
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Mukama aasu̱ndu̱ki̱ya mukono ghuwe ku̱lu̱gha mu eghulu kandi ankwata.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Anjuna ngi̱ghu̱ syanje syamaani̱
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Obu naabaagha mu kubona-bona, baasa kundwani̱i̱si̱ya,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ankoonela ku̱lu̱gha mu kabhi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Si̱ye nkukolagha ebi Mukama abbali̱ye
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nkwete bilaghilo biye byona kandi tankaghayagha ebi aku̱bu̱ghagha.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Amani̱ye ngoku ntali na musango
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ai̱ Mukama, oli mwesighibuwa haa beesighibuwa
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Bantu balungi okubeeyolekagha ngoku oli mulungi,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Okujunagha bantu abadhooti̱ye
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Mukama nuuwe okumpaagha kyeleeli̱
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Okumpaagha maani̱ ku̱lu̱mba ngi̱ghu̱ syanje
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Luhanga oghu kihanda kiye ki̱hi̱ki̱ye!
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mukama enkaha niiye Luhanga
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Niiye Luhanga oghu akumpaagha maani̱
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Niiye akumpaagha maghulu nga ghaa mpala,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Niiye aku̱njegheesi̱yagha ku̱koleesi̱ya ngalo syanje kulwana,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Nuuwe okumpaagha ngabo eghi ekumpaagha bu̱si̱ngu̱li̱,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Nuuwe okumpaagha kihanda kigbaatikaane kya kukwamamu,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Nkuhumagha ngi̱ghu̱ syanje kandi mbakwata,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Nkubagengagha hansi kandi batagubha kuumuka,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Okumpaagha maani̱ ghaa kulwana
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Okulekagha ngi̱ghu̱ syanje banjiluka
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Bakutakanganagha mbasaba bu̱kooneli̱, bhaatu taaliyo nʼomui oghu akubajunagha.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Nkabahuula boona bafooka nga tu̱u̱tu̱ eghi mpwegha eku̱hu̱ngi̱yagha.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Okunjunagha bantu bajeemi̱ kandi onfoola mu̱lemi̱ wa mahanga,
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Banamahanga baku̱nteeleli̱yagha malu̱,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bakuhuwaagha maani̱,
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Mukama ni mwomi̱i̱li̱! Nku̱si̱i̱ma oghu ali kikuka kyanje!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Nuuwe Luhanga oghu okuhaagha mpeela abanjohi̱ye.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Nuuwe okunjunagha ngi̱ghu̱ syanje,
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Nahabweki nkukusindila mu mahanga ghoona,
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Luhanga, akuhaagha bu̱si̱ngu̱li̱ bwamaani̱ mukama oghu aakomi̱yemu.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.