Salmos 18

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nku̱ku̱ndi̱ye, Ai̱ Mukama,
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Mukama niiye kikuka kyanje, kigho kyanje kandi mu̱cu̱ngu̱li̱ wanje.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nkubilikilagha Mukama, oghu abhonganuuwe kumusinda
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mu kubona-bona kwanje nkabilikila Mukama,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Nsi yaadhinga-dhinga kandi yaatukumila.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Mwi̱ka ghwalu̱gha mu mihuli yee,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Aatemula mwanya kandi aasu̱ndu̱ka
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Aani̱i̱na haa kelu̱bbi̱ kandi aahalala,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Eeswi̱ki̱la na mweli̱ma kandi bicu bikwataane,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Kyeleeli̱ ekyabaagha mu maaso ghe, kyalu̱ghamu bicu bikwataane,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Mukama eetanuka nga nkubha ku̱lu̱gha mu eghulu,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Aabhasula bimala biye kandi aahanjaaga ngi̱ghu̱ siye,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Ai̱ Mukama, obu waalaghiiye
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Mukama aasu̱ndu̱ki̱ya mukono ghuwe ku̱lu̱gha mu eghulu kandi ankwata.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Anjuna ngi̱ghu̱ syanje syamaani̱
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Obu naabaagha mu kubona-bona, baasa kundwani̱i̱si̱ya,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ankoonela ku̱lu̱gha mu kabhi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Si̱ye nkukolagha ebi Mukama abbali̱ye
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nkwete bilaghilo biye byona kandi tankaghayagha ebi aku̱bu̱ghagha.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Amani̱ye ngoku ntali na musango
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ai̱ Mukama, oli mwesighibuwa haa beesighibuwa
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Bantu balungi okubeeyolekagha ngoku oli mulungi,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Okujunagha bantu abadhooti̱ye
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Mukama nuuwe okumpaagha kyeleeli̱
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Okumpaagha maani̱ ku̱lu̱mba ngi̱ghu̱ syanje
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Luhanga oghu kihanda kiye ki̱hi̱ki̱ye!
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mukama enkaha niiye Luhanga
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Niiye Luhanga oghu akumpaagha maani̱
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Niiye akumpaagha maghulu nga ghaa mpala,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Niiye aku̱njegheesi̱yagha ku̱koleesi̱ya ngalo syanje kulwana,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Nuuwe okumpaagha ngabo eghi ekumpaagha bu̱si̱ngu̱li̱,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Nuuwe okumpaagha kihanda kigbaatikaane kya kukwamamu,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Nkuhumagha ngi̱ghu̱ syanje kandi mbakwata,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Nkubagengagha hansi kandi batagubha kuumuka,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Okumpaagha maani̱ ghaa kulwana
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Okulekagha ngi̱ghu̱ syanje banjiluka
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Bakutakanganagha mbasaba bu̱kooneli̱, bhaatu taaliyo nʼomui oghu akubajunagha.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Nkabahuula boona bafooka nga tu̱u̱tu̱ eghi mpwegha eku̱hu̱ngi̱yagha.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Okunjunagha bantu bajeemi̱ kandi onfoola mu̱lemi̱ wa mahanga,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Banamahanga baku̱nteeleli̱yagha malu̱,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Bakuhuwaagha maani̱,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Mukama ni mwomi̱i̱li̱! Nku̱si̱i̱ma oghu ali kikuka kyanje!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nuuwe Luhanga oghu okuhaagha mpeela abanjohi̱ye.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Nuuwe okunjunagha ngi̱ghu̱ syanje,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Nahabweki nkukusindila mu mahanga ghoona,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Luhanga, akuhaagha bu̱si̱ngu̱li̱ bwamaani̱ mukama oghu aakomi̱yemu.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.