Salmos 18

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nku̱ku̱ndi̱ye, Ai̱ Mukama,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Mukama niiye kikuka kyanje, kigho kyanje kandi mu̱cu̱ngu̱li̱ wanje.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Nkubilikilagha Mukama, oghu abhonganuuwe kumusinda
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mu kubona-bona kwanje nkabilikila Mukama,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Nsi yaadhinga-dhinga kandi yaatukumila.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Mwi̱ka ghwalu̱gha mu mihuli yee,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Aatemula mwanya kandi aasu̱ndu̱ka
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Aani̱i̱na haa kelu̱bbi̱ kandi aahalala,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Eeswi̱ki̱la na mweli̱ma kandi bicu bikwataane,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Kyeleeli̱ ekyabaagha mu maaso ghe, kyalu̱ghamu bicu bikwataane,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Mukama eetanuka nga nkubha ku̱lu̱gha mu eghulu,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Aabhasula bimala biye kandi aahanjaaga ngi̱ghu̱ siye,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Ai̱ Mukama, obu waalaghiiye
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Mukama aasu̱ndu̱ki̱ya mukono ghuwe ku̱lu̱gha mu eghulu kandi ankwata.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Anjuna ngi̱ghu̱ syanje syamaani̱
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Obu naabaagha mu kubona-bona, baasa kundwani̱i̱si̱ya,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Ankoonela ku̱lu̱gha mu kabhi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Si̱ye nkukolagha ebi Mukama abbali̱ye
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Nkwete bilaghilo biye byona kandi tankaghayagha ebi aku̱bu̱ghagha.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Amani̱ye ngoku ntali na musango
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ai̱ Mukama, oli mwesighibuwa haa beesighibuwa
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Bantu balungi okubeeyolekagha ngoku oli mulungi,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Okujunagha bantu abadhooti̱ye
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Mukama nuuwe okumpaagha kyeleeli̱
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Okumpaagha maani̱ ku̱lu̱mba ngi̱ghu̱ syanje
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Luhanga oghu kihanda kiye ki̱hi̱ki̱ye!
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Mukama enkaha niiye Luhanga
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Niiye Luhanga oghu akumpaagha maani̱
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Niiye akumpaagha maghulu nga ghaa mpala,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Niiye aku̱njegheesi̱yagha ku̱koleesi̱ya ngalo syanje kulwana,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Nuuwe okumpaagha ngabo eghi ekumpaagha bu̱si̱ngu̱li̱,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Nuuwe okumpaagha kihanda kigbaatikaane kya kukwamamu,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Nkuhumagha ngi̱ghu̱ syanje kandi mbakwata,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Nkubagengagha hansi kandi batagubha kuumuka,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Okumpaagha maani̱ ghaa kulwana
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Okulekagha ngi̱ghu̱ syanje banjiluka
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Bakutakanganagha mbasaba bu̱kooneli̱, bhaatu taaliyo nʼomui oghu akubajunagha.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Nkabahuula boona bafooka nga tu̱u̱tu̱ eghi mpwegha eku̱hu̱ngi̱yagha.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Okunjunagha bantu bajeemi̱ kandi onfoola mu̱lemi̱ wa mahanga,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Banamahanga baku̱nteeleli̱yagha malu̱,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Bakuhuwaagha maani̱,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Mukama ni mwomi̱i̱li̱! Nku̱si̱i̱ma oghu ali kikuka kyanje!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nuuwe Luhanga oghu okuhaagha mpeela abanjohi̱ye.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Nuuwe okunjunagha ngi̱ghu̱ syanje,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Nahabweki nkukusindila mu mahanga ghoona,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Luhanga, akuhaagha bu̱si̱ngu̱li̱ bwamaani̱ mukama oghu aakomi̱yemu.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.