Salmos 18

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nku̱ku̱ndi̱ye, Ai̱ Mukama,
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Mukama niiye kikuka kyanje, kigho kyanje kandi mu̱cu̱ngu̱li̱ wanje.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nkubilikilagha Mukama, oghu abhonganuuwe kumusinda
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mu kubona-bona kwanje nkabilikila Mukama,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Nsi yaadhinga-dhinga kandi yaatukumila.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Mwi̱ka ghwalu̱gha mu mihuli yee,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Aatemula mwanya kandi aasu̱ndu̱ka
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Aani̱i̱na haa kelu̱bbi̱ kandi aahalala,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Eeswi̱ki̱la na mweli̱ma kandi bicu bikwataane,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Kyeleeli̱ ekyabaagha mu maaso ghe, kyalu̱ghamu bicu bikwataane,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Mukama eetanuka nga nkubha ku̱lu̱gha mu eghulu,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Aabhasula bimala biye kandi aahanjaaga ngi̱ghu̱ siye,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Ai̱ Mukama, obu waalaghiiye
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Mukama aasu̱ndu̱ki̱ya mukono ghuwe ku̱lu̱gha mu eghulu kandi ankwata.
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Anjuna ngi̱ghu̱ syanje syamaani̱
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Obu naabaagha mu kubona-bona, baasa kundwani̱i̱si̱ya,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ankoonela ku̱lu̱gha mu kabhi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Si̱ye nkukolagha ebi Mukama abbali̱ye
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nkwete bilaghilo biye byona kandi tankaghayagha ebi aku̱bu̱ghagha.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Amani̱ye ngoku ntali na musango
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ai̱ Mukama, oli mwesighibuwa haa beesighibuwa
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Bantu balungi okubeeyolekagha ngoku oli mulungi,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Okujunagha bantu abadhooti̱ye
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Mukama nuuwe okumpaagha kyeleeli̱
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Okumpaagha maani̱ ku̱lu̱mba ngi̱ghu̱ syanje
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Luhanga oghu kihanda kiye ki̱hi̱ki̱ye!
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mukama enkaha niiye Luhanga
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Niiye Luhanga oghu akumpaagha maani̱
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Niiye akumpaagha maghulu nga ghaa mpala,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Niiye aku̱njegheesi̱yagha ku̱koleesi̱ya ngalo syanje kulwana,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Nuuwe okumpaagha ngabo eghi ekumpaagha bu̱si̱ngu̱li̱,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Nuuwe okumpaagha kihanda kigbaatikaane kya kukwamamu,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Nkuhumagha ngi̱ghu̱ syanje kandi mbakwata,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Nkubagengagha hansi kandi batagubha kuumuka,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Okumpaagha maani̱ ghaa kulwana
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Okulekagha ngi̱ghu̱ syanje banjiluka
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Bakutakanganagha mbasaba bu̱kooneli̱, bhaatu taaliyo nʼomui oghu akubajunagha.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Nkabahuula boona bafooka nga tu̱u̱tu̱ eghi mpwegha eku̱hu̱ngi̱yagha.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Okunjunagha bantu bajeemi̱ kandi onfoola mu̱lemi̱ wa mahanga,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Banamahanga baku̱nteeleli̱yagha malu̱,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bakuhuwaagha maani̱,
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Mukama ni mwomi̱i̱li̱! Nku̱si̱i̱ma oghu ali kikuka kyanje!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Nuuwe Luhanga oghu okuhaagha mpeela abanjohi̱ye.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Nuuwe okunjunagha ngi̱ghu̱ syanje,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Nahabweki nkukusindila mu mahanga ghoona,
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Luhanga, akuhaagha bu̱si̱ngu̱li̱ bwamaani̱ mukama oghu aakomi̱yemu.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.