Salmos 18

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nku̱ku̱ndi̱ye, Ai̱ Mukama,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Mukama niiye kikuka kyanje, kigho kyanje kandi mu̱cu̱ngu̱li̱ wanje.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Nkubilikilagha Mukama, oghu abhonganuuwe kumusinda
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Kabhi kaa lu̱ku̱ kakaba kaneeli̱ghi̱li̱i̱ye
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mu kubona-bona kwanje nkabilikila Mukama,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Nsi yaadhinga-dhinga kandi yaatukumila.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Mwi̱ka ghwalu̱gha mu mihuli yee,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Aatemula mwanya kandi aasu̱ndu̱ka
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Aani̱i̱na haa kelu̱bbi̱ kandi aahalala,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Eeswi̱ki̱la na mweli̱ma kandi bicu bikwataane,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Kyeleeli̱ ekyabaagha mu maaso ghe, kyalu̱ghamu bicu bikwataane,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Mukama eetanuka nga nkubha ku̱lu̱gha mu eghulu,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Aabhasula bimala biye kandi aahanjaaga ngi̱ghu̱ siye,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Ai̱ Mukama, obu waalaghiiye
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Mukama aasu̱ndu̱ki̱ya mukono ghuwe ku̱lu̱gha mu eghulu kandi ankwata.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Anjuna ngi̱ghu̱ syanje syamaani̱
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Obu naabaagha mu kubona-bona, baasa kundwani̱i̱si̱ya,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Ankoonela ku̱lu̱gha mu kabhi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Si̱ye nkukolagha ebi Mukama abbali̱ye
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Nkwete bilaghilo biye byona kandi tankaghayagha ebi aku̱bu̱ghagha.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Amani̱ye ngoku ntali na musango
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Mukama akumpaagha mpeela haabwa kukola ebi̱hi̱ki̱ye,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ai̱ Mukama, oli mwesighibuwa haa beesighibuwa
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Bantu balungi okubeeyolekagha ngoku oli mulungi,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Okujunagha bantu abadhooti̱ye
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Mukama nuuwe okumpaagha kyeleeli̱
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Okumpaagha maani̱ ku̱lu̱mba ngi̱ghu̱ syanje
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Luhanga oghu kihanda kiye ki̱hi̱ki̱ye!
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Mukama enkaha niiye Luhanga
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Niiye Luhanga oghu akumpaagha maani̱
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Niiye akumpaagha maghulu nga ghaa mpala,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Niiye aku̱njegheesi̱yagha ku̱koleesi̱ya ngalo syanje kulwana,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Nuuwe okumpaagha ngabo eghi ekumpaagha bu̱si̱ngu̱li̱,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Nuuwe okumpaagha kihanda kigbaatikaane kya kukwamamu,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Nkuhumagha ngi̱ghu̱ syanje kandi mbakwata,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Nkubagengagha hansi kandi batagubha kuumuka,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Okumpaagha maani̱ ghaa kulwana
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Okulekagha ngi̱ghu̱ syanje banjiluka
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Bakutakanganagha mbasaba bu̱kooneli̱, bhaatu taaliyo nʼomui oghu akubajunagha.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Nkabahuula boona bafooka nga tu̱u̱tu̱ eghi mpwegha eku̱hu̱ngi̱yagha.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Okunjunagha bantu bajeemi̱ kandi onfoola mu̱lemi̱ wa mahanga,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Banamahanga baku̱nteeleli̱yagha malu̱,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Bakuhuwaagha maani̱,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Mukama ni mwomi̱i̱li̱! Nku̱si̱i̱ma oghu ali kikuka kyanje!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nuuwe Luhanga oghu okuhaagha mpeela abanjohi̱ye.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Nuuwe okunjunagha ngi̱ghu̱ syanje,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Nahabweki nkukusindila mu mahanga ghoona,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Luhanga, akuhaagha bu̱si̱ngu̱li̱ bwamaani̱ mukama oghu aakomi̱yemu.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.