Salmos 106

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Musinde Mukama!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ni ani̱ akugubha kulangilila bintu byamaani̱ ebi Mukama akukolagha?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Bali na mu̱gi̱sa abaku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo biye.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Ai̱ Mukama, onjisuke, obu okuba nookoonela bantu baawe,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Oleke nanje ntunge haa kukula-kulana kwa bantu baawe aba waakomi̱yemu.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Tukasi̱i̱sa, ngoku baataata baatu baakoli̱ye.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Obu baataata baatu baabaagha Mi̱si̱li̱,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Bhaatu aabajuna, ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Aalaghila Nanja Mutuku kandi yooma.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Aabajuna bantu aba baabaagha baboohi̱ye.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Bhaatu ngi̱ghu̱ syabo boona baadhikila mu nanja.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Du̱mbi̱ bantu be aba baahi̱ki̱li̱ja ndaghaano siye.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Bhaatu bwile butaseli̱ye baabululuwa eki aabakoleeye.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Banali mu elungu, beeghombela kimui byokuliya.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Aabaha eki baamusabi̱ye,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Bantu aba banali hambali baghooneeye, baaghilila Musa etima.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Nsi yeesama kandi yaammela Dataani̱.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Mulilo ghwaka mu ki̱bbu̱la kyabo eki
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Haa mwena Holebbu, baataata baatu
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Ki̱ti̱i̱ni̱sa banguhaaye Luhanga,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Baabululuwa Luhanga oghu akabajuna,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Aakola byakuswekani̱ya mu kyalo kya Haamu
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Obu Luhanga aaghi̱li̱ye ati akubahwelekeeleli̱ya,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Baabhenga nsi esemeeye aabahaaye,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Baatandika ku̱mu̱bu̱ghʼo kubhi mu weema syabo,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Niibuwo aamu̱ki̱i̱ye mukono ghuwe naalahila
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Alalangi̱ya baasukulu baabo mu mahanga
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Obu baahi̱ki̱ye Peyola, beelungani̱ya
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ebi baakolagha byaleka Mukama aakwatuwa ki̱i̱ni̱gha.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Bhaatu Fi̱nehaasi aamuka kandi aafubila abaasobeei̱ye,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Eki aakoli̱ye eki kikulekagha bantu baa
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Haai na maasi ghaa Meli̱ba baatodha dhee
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Baaleka Musa aasaaliluwa kwonini
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Baataata baatu batahwelekeeleli̱ya bantu bʼomu mahanga,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Bhaatu beelungani̱ya na bantu aba
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Baalami̱ya bisasani̱ ebi bantu aba baalami̱yagha.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Baahongela batabani̱ baabo,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Baata batabani̱ baabo na bahala baabo,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Beebhi̱i̱ya haabwa bikoluwa byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Nahabweki Mukama aakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha bantu be aba
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Aabahaayo mu mahanga
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ngi̱ghu̱ syabo esi syababona-boni̱ya
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Milundi ekani̱ye Mukama aacungulagha bantu be aba.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Baakatanganagha ewaa Mukama aabaaghu̱wa
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Aasuka ndaghaano aakoli̱ye haabwabo
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Aaleka abakwete kubona-boni̱ya bantu be,
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Ai̱ Mukama Luhanga waatu, otujune.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Mu̱si̱i̱me Mukama Luhanga wa I̱saaleeli̱,
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.