Salmos 106
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Musinde Mukama!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ni ani̱ akugubha kulangilila bintu byamaani̱ ebi Mukama akukolagha?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Bali na mu̱gi̱sa abaku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo biye.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Ai̱ Mukama, onjisuke, obu okuba nookoonela bantu baawe,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Oleke nanje ntunge haa kukula-kulana kwa bantu baawe aba waakomi̱yemu.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Tukasi̱i̱sa, ngoku baataata baatu baakoli̱ye.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Obu baataata baatu baabaagha Mi̱si̱li̱,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Bhaatu aabajuna, ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Aalaghila Nanja Mutuku kandi yooma.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Aabajuna bantu aba baabaagha baboohi̱ye.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Bhaatu ngi̱ghu̱ syabo boona baadhikila mu nanja.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Du̱mbi̱ bantu be aba baahi̱ki̱li̱ja ndaghaano siye.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Bhaatu bwile butaseli̱ye baabululuwa eki aabakoleeye.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Banali mu elungu, beeghombela kimui byokuliya.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Aabaha eki baamusabi̱ye,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Bantu aba banali hambali baghooneeye, baaghilila Musa etima.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Nsi yeesama kandi yaammela Dataani̱.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Mulilo ghwaka mu ki̱bbu̱la kyabo eki
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Haa mwena Holebbu, baataata baatu
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Ki̱ti̱i̱ni̱sa banguhaaye Luhanga,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Baabululuwa Luhanga oghu akabajuna,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Aakola byakuswekani̱ya mu kyalo kya Haamu
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Obu Luhanga aaghi̱li̱ye ati akubahwelekeeleli̱ya,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Baabhenga nsi esemeeye aabahaaye,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Baatandika ku̱mu̱bu̱ghʼo kubhi mu weema syabo,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Niibuwo aamu̱ki̱i̱ye mukono ghuwe naalahila
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Alalangi̱ya baasukulu baabo mu mahanga
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Obu baahi̱ki̱ye Peyola, beelungani̱ya
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Ebi baakolagha byaleka Mukama aakwatuwa ki̱i̱ni̱gha.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Bhaatu Fi̱nehaasi aamuka kandi aafubila abaasobeei̱ye,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Eki aakoli̱ye eki kikulekagha bantu baa
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Haai na maasi ghaa Meli̱ba baatodha dhee
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Baaleka Musa aasaaliluwa kwonini
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Baataata baatu batahwelekeeleli̱ya bantu bʼomu mahanga,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Bhaatu beelungani̱ya na bantu aba
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Baalami̱ya bisasani̱ ebi bantu aba baalami̱yagha.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Baahongela batabani̱ baabo,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Baata batabani̱ baabo na bahala baabo,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Beebhi̱i̱ya haabwa bikoluwa byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Nahabweki Mukama aakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha bantu be aba
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Aabahaayo mu mahanga
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Ngi̱ghu̱ syabo esi syababona-boni̱ya
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Milundi ekani̱ye Mukama aacungulagha bantu be aba.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Baakatanganagha ewaa Mukama aabaaghu̱wa
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Aasuka ndaghaano aakoli̱ye haabwabo
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Aaleka abakwete kubona-boni̱ya bantu be,
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Luhanga waatu, otujune.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Mu̱si̱i̱me Mukama Luhanga wa I̱saaleeli̱,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.