Salmos 106
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Musinde Mukama!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ni ani̱ akugubha kulangilila bintu byamaani̱ ebi Mukama akukolagha?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Bali na mu̱gi̱sa abaku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo biye.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Ai̱ Mukama, onjisuke, obu okuba nookoonela bantu baawe,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Oleke nanje ntunge haa kukula-kulana kwa bantu baawe aba waakomi̱yemu.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Tukasi̱i̱sa, ngoku baataata baatu baakoli̱ye.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Obu baataata baatu baabaagha Mi̱si̱li̱,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Bhaatu aabajuna, ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Aalaghila Nanja Mutuku kandi yooma.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Aabajuna bantu aba baabaagha baboohi̱ye.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Bhaatu ngi̱ghu̱ syabo boona baadhikila mu nanja.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Du̱mbi̱ bantu be aba baahi̱ki̱li̱ja ndaghaano siye.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Bhaatu bwile butaseli̱ye baabululuwa eki aabakoleeye.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Banali mu elungu, beeghombela kimui byokuliya.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Aabaha eki baamusabi̱ye,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Bantu aba banali hambali baghooneeye, baaghilila Musa etima.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Nsi yeesama kandi yaammela Dataani̱.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Mulilo ghwaka mu ki̱bbu̱la kyabo eki
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Haa mwena Holebbu, baataata baatu
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Ki̱ti̱i̱ni̱sa banguhaaye Luhanga,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Baabululuwa Luhanga oghu akabajuna,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Aakola byakuswekani̱ya mu kyalo kya Haamu
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Obu Luhanga aaghi̱li̱ye ati akubahwelekeeleli̱ya,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Baabhenga nsi esemeeye aabahaaye,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Baatandika ku̱mu̱bu̱ghʼo kubhi mu weema syabo,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Niibuwo aamu̱ki̱i̱ye mukono ghuwe naalahila
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Alalangi̱ya baasukulu baabo mu mahanga
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Obu baahi̱ki̱ye Peyola, beelungani̱ya
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Ebi baakolagha byaleka Mukama aakwatuwa ki̱i̱ni̱gha.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Bhaatu Fi̱nehaasi aamuka kandi aafubila abaasobeei̱ye,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Eki aakoli̱ye eki kikulekagha bantu baa
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Haai na maasi ghaa Meli̱ba baatodha dhee
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Baaleka Musa aasaaliluwa kwonini
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Baataata baatu batahwelekeeleli̱ya bantu bʼomu mahanga,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Bhaatu beelungani̱ya na bantu aba
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Baalami̱ya bisasani̱ ebi bantu aba baalami̱yagha.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Baahongela batabani̱ baabo,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Baata batabani̱ baabo na bahala baabo,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Beebhi̱i̱ya haabwa bikoluwa byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Nahabweki Mukama aakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha bantu be aba
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Aabahaayo mu mahanga
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Ngi̱ghu̱ syabo esi syababona-boni̱ya
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Milundi ekani̱ye Mukama aacungulagha bantu be aba.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Baakatanganagha ewaa Mukama aabaaghu̱wa
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Aasuka ndaghaano aakoli̱ye haabwabo
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Aaleka abakwete kubona-boni̱ya bantu be,
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Ai̱ Mukama Luhanga waatu, otujune.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Mu̱si̱i̱me Mukama Luhanga wa I̱saaleeli̱,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.