Salmos 106
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Musinde Mukama!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ni ani̱ akugubha kulangilila bintu byamaani̱ ebi Mukama akukolagha?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Bali na mu̱gi̱sa abaku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo biye.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Ai̱ Mukama, onjisuke, obu okuba nookoonela bantu baawe,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Oleke nanje ntunge haa kukula-kulana kwa bantu baawe aba waakomi̱yemu.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Tukasi̱i̱sa, ngoku baataata baatu baakoli̱ye.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Obu baataata baatu baabaagha Mi̱si̱li̱,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Bhaatu aabajuna, ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Aalaghila Nanja Mutuku kandi yooma.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Aabajuna bantu aba baabaagha baboohi̱ye.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Bhaatu ngi̱ghu̱ syabo boona baadhikila mu nanja.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Du̱mbi̱ bantu be aba baahi̱ki̱li̱ja ndaghaano siye.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Bhaatu bwile butaseli̱ye baabululuwa eki aabakoleeye.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Banali mu elungu, beeghombela kimui byokuliya.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Aabaha eki baamusabi̱ye,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Bantu aba banali hambali baghooneeye, baaghilila Musa etima.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Nsi yeesama kandi yaammela Dataani̱.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Mulilo ghwaka mu ki̱bbu̱la kyabo eki
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Haa mwena Holebbu, baataata baatu
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Ki̱ti̱i̱ni̱sa banguhaaye Luhanga,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Baabululuwa Luhanga oghu akabajuna,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Aakola byakuswekani̱ya mu kyalo kya Haamu
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Obu Luhanga aaghi̱li̱ye ati akubahwelekeeleli̱ya,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Baabhenga nsi esemeeye aabahaaye,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Baatandika ku̱mu̱bu̱ghʼo kubhi mu weema syabo,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Niibuwo aamu̱ki̱i̱ye mukono ghuwe naalahila
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Alalangi̱ya baasukulu baabo mu mahanga
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Obu baahi̱ki̱ye Peyola, beelungani̱ya
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ebi baakolagha byaleka Mukama aakwatuwa ki̱i̱ni̱gha.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Bhaatu Fi̱nehaasi aamuka kandi aafubila abaasobeei̱ye,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Eki aakoli̱ye eki kikulekagha bantu baa
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Haai na maasi ghaa Meli̱ba baatodha dhee
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Baaleka Musa aasaaliluwa kwonini
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Baataata baatu batahwelekeeleli̱ya bantu bʼomu mahanga,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Bhaatu beelungani̱ya na bantu aba
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Baalami̱ya bisasani̱ ebi bantu aba baalami̱yagha.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Baahongela batabani̱ baabo,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Baata batabani̱ baabo na bahala baabo,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Beebhi̱i̱ya haabwa bikoluwa byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Nahabweki Mukama aakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha bantu be aba
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Aabahaayo mu mahanga
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ngi̱ghu̱ syabo esi syababona-boni̱ya
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Milundi ekani̱ye Mukama aacungulagha bantu be aba.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Baakatanganagha ewaa Mukama aabaaghu̱wa
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Aasuka ndaghaano aakoli̱ye haabwabo
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Aaleka abakwete kubona-boni̱ya bantu be,
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Luhanga waatu, otujune.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Mu̱si̱i̱me Mukama Luhanga wa I̱saaleeli̱,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.