Salmos 106

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Musinde Mukama!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ni ani̱ akugubha kulangilila bintu byamaani̱ ebi Mukama akukolagha?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Bali na mu̱gi̱sa abaku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo biye.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ai̱ Mukama, onjisuke, obu okuba nookoonela bantu baawe,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Oleke nanje ntunge haa kukula-kulana kwa bantu baawe aba waakomi̱yemu.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Tukasi̱i̱sa, ngoku baataata baatu baakoli̱ye.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Obu baataata baatu baabaagha Mi̱si̱li̱,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Bhaatu aabajuna, ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Aalaghila Nanja Mutuku kandi yooma.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Aabajuna bantu aba baabaagha baboohi̱ye.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Bhaatu ngi̱ghu̱ syabo boona baadhikila mu nanja.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Du̱mbi̱ bantu be aba baahi̱ki̱li̱ja ndaghaano siye.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Bhaatu bwile butaseli̱ye baabululuwa eki aabakoleeye.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Banali mu elungu, beeghombela kimui byokuliya.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Aabaha eki baamusabi̱ye,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Bantu aba banali hambali baghooneeye, baaghilila Musa etima.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Nsi yeesama kandi yaammela Dataani̱.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Mulilo ghwaka mu ki̱bbu̱la kyabo eki
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Haa mwena Holebbu, baataata baatu
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Ki̱ti̱i̱ni̱sa banguhaaye Luhanga,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Baabululuwa Luhanga oghu akabajuna,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Aakola byakuswekani̱ya mu kyalo kya Haamu
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Obu Luhanga aaghi̱li̱ye ati akubahwelekeeleli̱ya,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Baabhenga nsi esemeeye aabahaaye,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Baatandika ku̱mu̱bu̱ghʼo kubhi mu weema syabo,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Niibuwo aamu̱ki̱i̱ye mukono ghuwe naalahila
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Alalangi̱ya baasukulu baabo mu mahanga
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Obu baahi̱ki̱ye Peyola, beelungani̱ya
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ebi baakolagha byaleka Mukama aakwatuwa ki̱i̱ni̱gha.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Bhaatu Fi̱nehaasi aamuka kandi aafubila abaasobeei̱ye,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Eki aakoli̱ye eki kikulekagha bantu baa
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Haai na maasi ghaa Meli̱ba baatodha dhee
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Baaleka Musa aasaaliluwa kwonini
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Baataata baatu batahwelekeeleli̱ya bantu bʼomu mahanga,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Bhaatu beelungani̱ya na bantu aba
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Baalami̱ya bisasani̱ ebi bantu aba baalami̱yagha.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Baahongela batabani̱ baabo,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Baata batabani̱ baabo na bahala baabo,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Beebhi̱i̱ya haabwa bikoluwa byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Nahabweki Mukama aakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha bantu be aba
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Aabahaayo mu mahanga
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Ngi̱ghu̱ syabo esi syababona-boni̱ya
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Milundi ekani̱ye Mukama aacungulagha bantu be aba.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Baakatanganagha ewaa Mukama aabaaghu̱wa
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Aasuka ndaghaano aakoli̱ye haabwabo
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Aaleka abakwete kubona-boni̱ya bantu be,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Luhanga waatu, otujune.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Mu̱si̱i̱me Mukama Luhanga wa I̱saaleeli̱,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.