Salmos 106
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC
1 Musinde Mukama!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ni ani̱ akugubha kulangilila bintu byamaani̱ ebi Mukama akukolagha?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Bali na mu̱gi̱sa abaku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo biye.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Ai̱ Mukama, onjisuke, obu okuba nookoonela bantu baawe,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Oleke nanje ntunge haa kukula-kulana kwa bantu baawe aba waakomi̱yemu.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Tukasi̱i̱sa, ngoku baataata baatu baakoli̱ye.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Obu baataata baatu baabaagha Mi̱si̱li̱,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Bhaatu aabajuna, ngoku aalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Aalaghila Nanja Mutuku kandi yooma.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Aabajuna bantu aba baabaagha baboohi̱ye.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Bhaatu ngi̱ghu̱ syabo boona baadhikila mu nanja.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Du̱mbi̱ bantu be aba baahi̱ki̱li̱ja ndaghaano siye.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Bhaatu bwile butaseli̱ye baabululuwa eki aabakoleeye.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Banali mu elungu, beeghombela kimui byokuliya.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Aabaha eki baamusabi̱ye,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Bantu aba banali hambali baghooneeye, baaghilila Musa etima.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Nsi yeesama kandi yaammela Dataani̱.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Mulilo ghwaka mu ki̱bbu̱la kyabo eki
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Haa mwena Holebbu, baataata baatu
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ki̱ti̱i̱ni̱sa banguhaaye Luhanga,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Baabululuwa Luhanga oghu akabajuna,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Aakola byakuswekani̱ya mu kyalo kya Haamu
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Obu Luhanga aaghi̱li̱ye ati akubahwelekeeleli̱ya,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Baabhenga nsi esemeeye aabahaaye,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Baatandika ku̱mu̱bu̱ghʼo kubhi mu weema syabo,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Niibuwo aamu̱ki̱i̱ye mukono ghuwe naalahila
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Alalangi̱ya baasukulu baabo mu mahanga
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Obu baahi̱ki̱ye Peyola, beelungani̱ya
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ebi baakolagha byaleka Mukama aakwatuwa ki̱i̱ni̱gha.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Bhaatu Fi̱nehaasi aamuka kandi aafubila abaasobeei̱ye,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Eki aakoli̱ye eki kikulekagha bantu baa
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Haai na maasi ghaa Meli̱ba baatodha dhee
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Baaleka Musa aasaaliluwa kwonini
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Baataata baatu batahwelekeeleli̱ya bantu bʼomu mahanga,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Bhaatu beelungani̱ya na bantu aba
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Baalami̱ya bisasani̱ ebi bantu aba baalami̱yagha.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Baahongela batabani̱ baabo,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Baata batabani̱ baabo na bahala baabo,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Beebhi̱i̱ya haabwa bikoluwa byabo bi̱bhi̱i̱hi̱ye.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Nahabweki Mukama aakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha bantu be aba
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Aabahaayo mu mahanga
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Ngi̱ghu̱ syabo esi syababona-boni̱ya
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Milundi ekani̱ye Mukama aacungulagha bantu be aba.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Baakatanganagha ewaa Mukama aabaaghu̱wa
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Aasuka ndaghaano aakoli̱ye haabwabo
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Aaleka abakwete kubona-boni̱ya bantu be,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Luhanga waatu, otujune.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Mu̱si̱i̱me Mukama Luhanga wa I̱saaleeli̱,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.