Provérbios 8

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wamagheji oghu eetegheleei̱ye,
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Aamiliiye haagu̱u̱li̱ ya bwena
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Ali haai na maageeti̱ ghaa kibugha
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “Nkwete kubilikila bu̱li̱ muntu
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Enu̱we abali na magheji ghakee,
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Mu̱tegheeleli̱ye bighambo bisemeeye
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Nku̱bu̱ghagha majima,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Byona ebi nku̱bu̱gha na kanu̱wa kanje bi̱hi̱ki̱ye,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Byona bi̱hi̱ki̱ye ewaa oghu eetegheleei̱ye
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Okomemu ebi nkukulaghila mu ki̱i̱kalo kya siliva
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Ni̱i̱si̱ye magheji, nsaai̱ye mabaale ghaa muhendo,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Ni̱i̱si̱ye magheji, ndi na kwetegheeleli̱ya,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ni kwoha kibhi.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Ni̱i̱si̱ye nkuhabulagha kandi ndi na magheji ghasemeeye,
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Nkukoonelagha bakama kulema
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Nkukoonelagha balemi̱ baa munsi,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Abaku̱ndi̱ye siye, nanje niibo nku̱ndi̱ye,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Ni̱i̱si̱ye nkuhaagha bantu buguudha, kubahu̱ti̱ya,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Ebi nkuhaagha bisaai̱ye feeja esemeleeye kimui
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Nkukolagha ebi̱hi̱ki̱ye
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Abaku̱ndi̱ye siye nkubahaagha buguudha
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Ni̱i̱si̱ye nkaba kintu kyʼoku̱du̱bha eki Mukama aahangi̱ye ku̱lu̱gha hambele,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Nkakoluwa ku̱lu̱gha hambele,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Nkabʼo maananja ghatakabaayʼo
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Nkabyaluwa myena etakahangu̱u̱we
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Nkaba ndiyo obu Luhanga aabaagha atakahangi̱ye nsi, kedha kutaamu misili
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Nkaba ndiyo obu aataagha bu̱li̱ kintu mu mwanya
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Nkaba ndiyo obu aataagha bicu mu mwanya
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 Nkaba ndiyo obu aataaghʼo mitaano ya maananja ghanamulito,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Nkaba ndi haai naye,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Nsi eghi aahangi̱ye ekandheedha
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Nahabweki baana banje, mu̱ntegheeleli̱ye.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Mu̱u̱ghu̱we ebi nkubahabula niikuwo mube bagheji
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Ali na mu̱gi̱sa oghu aku̱tegheeleli̱yagha ebi nku̱bu̱gha,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Weena oghu akuntungagha,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Bhaatu oghu ataakuntungagha,
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.