Provérbios 8

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wamagheji oghu eetegheleei̱ye,
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Aamiliiye haagu̱u̱li̱ ya bwena
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Ali haai na maageeti̱ ghaa kibugha
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “Nkwete kubilikila bu̱li̱ muntu
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Enu̱we abali na magheji ghakee,
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Mu̱tegheeleli̱ye bighambo bisemeeye
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Nku̱bu̱ghagha majima,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Byona ebi nku̱bu̱gha na kanu̱wa kanje bi̱hi̱ki̱ye,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Byona bi̱hi̱ki̱ye ewaa oghu eetegheleei̱ye
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Okomemu ebi nkukulaghila mu ki̱i̱kalo kya siliva
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Ni̱i̱si̱ye magheji, nsaai̱ye mabaale ghaa muhendo,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Ni̱i̱si̱ye magheji, ndi na kwetegheeleli̱ya,
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ni kwoha kibhi.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Ni̱i̱si̱ye nkuhabulagha kandi ndi na magheji ghasemeeye,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Nkukoonelagha bakama kulema
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Nkukoonelagha balemi̱ baa munsi,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Abaku̱ndi̱ye siye, nanje niibo nku̱ndi̱ye,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Ni̱i̱si̱ye nkuhaagha bantu buguudha, kubahu̱ti̱ya,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Ebi nkuhaagha bisaai̱ye feeja esemeleeye kimui
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Nkukolagha ebi̱hi̱ki̱ye
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 Abaku̱ndi̱ye siye nkubahaagha buguudha
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Ni̱i̱si̱ye nkaba kintu kyʼoku̱du̱bha eki Mukama aahangi̱ye ku̱lu̱gha hambele,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Nkakoluwa ku̱lu̱gha hambele,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nkabʼo maananja ghatakabaayʼo
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Nkabyaluwa myena etakahangu̱u̱we
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 Nkaba ndiyo obu Luhanga aabaagha atakahangi̱ye nsi, kedha kutaamu misili
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Nkaba ndiyo obu aataagha bu̱li̱ kintu mu mwanya
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 Nkaba ndiyo obu aataagha bicu mu mwanya
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 Nkaba ndiyo obu aataaghʼo mitaano ya maananja ghanamulito,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Nkaba ndi haai naye,
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Nsi eghi aahangi̱ye ekandheedha
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Nahabweki baana banje, mu̱ntegheeleli̱ye.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Mu̱u̱ghu̱we ebi nkubahabula niikuwo mube bagheji
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Ali na mu̱gi̱sa oghu aku̱tegheeleli̱yagha ebi nku̱bu̱gha,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Weena oghu akuntungagha,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Bhaatu oghu ataakuntungagha,
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.