Provérbios 8
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Wamagheji oghu eetegheleei̱ye,
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Aamiliiye haagu̱u̱li̱ ya bwena
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Ali haai na maageeti̱ ghaa kibugha
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “Nkwete kubilikila bu̱li̱ muntu
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Enu̱we abali na magheji ghakee,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Mu̱tegheeleli̱ye bighambo bisemeeye
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Nku̱bu̱ghagha majima,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Byona ebi nku̱bu̱gha na kanu̱wa kanje bi̱hi̱ki̱ye,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Byona bi̱hi̱ki̱ye ewaa oghu eetegheleei̱ye
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Okomemu ebi nkukulaghila mu ki̱i̱kalo kya siliva
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Ni̱i̱si̱ye magheji, nsaai̱ye mabaale ghaa muhendo,
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Ni̱i̱si̱ye magheji, ndi na kwetegheeleli̱ya,
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ni kwoha kibhi.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Ni̱i̱si̱ye nkuhabulagha kandi ndi na magheji ghasemeeye,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Nkukoonelagha bakama kulema
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Nkukoonelagha balemi̱ baa munsi,
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Abaku̱ndi̱ye siye, nanje niibo nku̱ndi̱ye,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Ni̱i̱si̱ye nkuhaagha bantu buguudha, kubahu̱ti̱ya,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Ebi nkuhaagha bisaai̱ye feeja esemeleeye kimui
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Nkukolagha ebi̱hi̱ki̱ye
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 Abaku̱ndi̱ye siye nkubahaagha buguudha
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Ni̱i̱si̱ye nkaba kintu kyʼoku̱du̱bha eki Mukama aahangi̱ye ku̱lu̱gha hambele,
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Nkakoluwa ku̱lu̱gha hambele,
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nkabʼo maananja ghatakabaayʼo
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Nkabyaluwa myena etakahangu̱u̱we
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Nkaba ndiyo obu Luhanga aabaagha atakahangi̱ye nsi, kedha kutaamu misili
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Nkaba ndiyo obu aataagha bu̱li̱ kintu mu mwanya
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Nkaba ndiyo obu aataagha bicu mu mwanya
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 Nkaba ndiyo obu aataaghʼo mitaano ya maananja ghanamulito,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 Nkaba ndi haai naye,
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Nsi eghi aahangi̱ye ekandheedha
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Nahabweki baana banje, mu̱ntegheeleli̱ye.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Mu̱u̱ghu̱we ebi nkubahabula niikuwo mube bagheji
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Ali na mu̱gi̱sa oghu aku̱tegheeleli̱yagha ebi nku̱bu̱gha,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Weena oghu akuntungagha,
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Bhaatu oghu ataakuntungagha,
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.