Provérbios 8
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Wamagheji oghu eetegheleei̱ye,
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Aamiliiye haagu̱u̱li̱ ya bwena
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Ali haai na maageeti̱ ghaa kibugha
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “Nkwete kubilikila bu̱li̱ muntu
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Enu̱we abali na magheji ghakee,
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Mu̱tegheeleli̱ye bighambo bisemeeye
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Nku̱bu̱ghagha majima,
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Byona ebi nku̱bu̱gha na kanu̱wa kanje bi̱hi̱ki̱ye,
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Byona bi̱hi̱ki̱ye ewaa oghu eetegheleei̱ye
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Okomemu ebi nkukulaghila mu ki̱i̱kalo kya siliva
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Ni̱i̱si̱ye magheji, nsaai̱ye mabaale ghaa muhendo,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Ni̱i̱si̱ye magheji, ndi na kwetegheeleli̱ya,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ni kwoha kibhi.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Ni̱i̱si̱ye nkuhabulagha kandi ndi na magheji ghasemeeye,
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Nkukoonelagha bakama kulema
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Nkukoonelagha balemi̱ baa munsi,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Abaku̱ndi̱ye siye, nanje niibo nku̱ndi̱ye,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Ni̱i̱si̱ye nkuhaagha bantu buguudha, kubahu̱ti̱ya,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Ebi nkuhaagha bisaai̱ye feeja esemeleeye kimui
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Nkukolagha ebi̱hi̱ki̱ye
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 Abaku̱ndi̱ye siye nkubahaagha buguudha
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Ni̱i̱si̱ye nkaba kintu kyʼoku̱du̱bha eki Mukama aahangi̱ye ku̱lu̱gha hambele,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Nkakoluwa ku̱lu̱gha hambele,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Nkabʼo maananja ghatakabaayʼo
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Nkabyaluwa myena etakahangu̱u̱we
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Nkaba ndiyo obu Luhanga aabaagha atakahangi̱ye nsi, kedha kutaamu misili
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Nkaba ndiyo obu aataagha bu̱li̱ kintu mu mwanya
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 Nkaba ndiyo obu aataagha bicu mu mwanya
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 Nkaba ndiyo obu aataaghʼo mitaano ya maananja ghanamulito,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Nkaba ndi haai naye,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Nsi eghi aahangi̱ye ekandheedha
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Nahabweki baana banje, mu̱ntegheeleli̱ye.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Mu̱u̱ghu̱we ebi nkubahabula niikuwo mube bagheji
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Ali na mu̱gi̱sa oghu aku̱tegheeleli̱yagha ebi nku̱bu̱gha,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Weena oghu akuntungagha,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Bhaatu oghu ataakuntungagha,
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.