Provérbios 8
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF
1 Wamagheji oghu eetegheleei̱ye,
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Aamiliiye haagu̱u̱li̱ ya bwena
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Ali haai na maageeti̱ ghaa kibugha
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “Nkwete kubilikila bu̱li̱ muntu
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Enu̱we abali na magheji ghakee,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Mu̱tegheeleli̱ye bighambo bisemeeye
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Nku̱bu̱ghagha majima,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Byona ebi nku̱bu̱gha na kanu̱wa kanje bi̱hi̱ki̱ye,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Byona bi̱hi̱ki̱ye ewaa oghu eetegheleei̱ye
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Okomemu ebi nkukulaghila mu ki̱i̱kalo kya siliva
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Ni̱i̱si̱ye magheji, nsaai̱ye mabaale ghaa muhendo,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Ni̱i̱si̱ye magheji, ndi na kwetegheeleli̱ya,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ni kwoha kibhi.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Ni̱i̱si̱ye nkuhabulagha kandi ndi na magheji ghasemeeye,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Nkukoonelagha bakama kulema
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Nkukoonelagha balemi̱ baa munsi,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Abaku̱ndi̱ye siye, nanje niibo nku̱ndi̱ye,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Ni̱i̱si̱ye nkuhaagha bantu buguudha, kubahu̱ti̱ya,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Ebi nkuhaagha bisaai̱ye feeja esemeleeye kimui
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Nkukolagha ebi̱hi̱ki̱ye
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Abaku̱ndi̱ye siye nkubahaagha buguudha
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 Ni̱i̱si̱ye nkaba kintu kyʼoku̱du̱bha eki Mukama aahangi̱ye ku̱lu̱gha hambele,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Nkakoluwa ku̱lu̱gha hambele,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nkabʼo maananja ghatakabaayʼo
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Nkabyaluwa myena etakahangu̱u̱we
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 Nkaba ndiyo obu Luhanga aabaagha atakahangi̱ye nsi, kedha kutaamu misili
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Nkaba ndiyo obu aataagha bu̱li̱ kintu mu mwanya
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Nkaba ndiyo obu aataagha bicu mu mwanya
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 Nkaba ndiyo obu aataaghʼo mitaano ya maananja ghanamulito,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Nkaba ndi haai naye,
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Nsi eghi aahangi̱ye ekandheedha
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 Nahabweki baana banje, mu̱ntegheeleli̱ye.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Mu̱u̱ghu̱we ebi nkubahabula niikuwo mube bagheji
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Ali na mu̱gi̱sa oghu aku̱tegheeleli̱yagha ebi nku̱bu̱gha,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Weena oghu akuntungagha,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Bhaatu oghu ataakuntungagha,
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.