Provérbios 8

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wamagheji oghu eetegheleei̱ye,
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Aamiliiye haagu̱u̱li̱ ya bwena
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Ali haai na maageeti̱ ghaa kibugha
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “Nkwete kubilikila bu̱li̱ muntu
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Enu̱we abali na magheji ghakee,
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Mu̱tegheeleli̱ye bighambo bisemeeye
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Nku̱bu̱ghagha majima,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Byona ebi nku̱bu̱gha na kanu̱wa kanje bi̱hi̱ki̱ye,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Byona bi̱hi̱ki̱ye ewaa oghu eetegheleei̱ye
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Okomemu ebi nkukulaghila mu ki̱i̱kalo kya siliva
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Ni̱i̱si̱ye magheji, nsaai̱ye mabaale ghaa muhendo,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Ni̱i̱si̱ye magheji, ndi na kwetegheeleli̱ya,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ni kwoha kibhi.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Ni̱i̱si̱ye nkuhabulagha kandi ndi na magheji ghasemeeye,
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Nkukoonelagha bakama kulema
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Nkukoonelagha balemi̱ baa munsi,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Abaku̱ndi̱ye siye, nanje niibo nku̱ndi̱ye,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Ni̱i̱si̱ye nkuhaagha bantu buguudha, kubahu̱ti̱ya,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Ebi nkuhaagha bisaai̱ye feeja esemeleeye kimui
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Nkukolagha ebi̱hi̱ki̱ye
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Abaku̱ndi̱ye siye nkubahaagha buguudha
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Ni̱i̱si̱ye nkaba kintu kyʼoku̱du̱bha eki Mukama aahangi̱ye ku̱lu̱gha hambele,
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Nkakoluwa ku̱lu̱gha hambele,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nkabʼo maananja ghatakabaayʼo
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Nkabyaluwa myena etakahangu̱u̱we
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Nkaba ndiyo obu Luhanga aabaagha atakahangi̱ye nsi, kedha kutaamu misili
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Nkaba ndiyo obu aataagha bu̱li̱ kintu mu mwanya
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Nkaba ndiyo obu aataagha bicu mu mwanya
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Nkaba ndiyo obu aataaghʼo mitaano ya maananja ghanamulito,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Nkaba ndi haai naye,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Nsi eghi aahangi̱ye ekandheedha
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Nahabweki baana banje, mu̱ntegheeleli̱ye.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Mu̱u̱ghu̱we ebi nkubahabula niikuwo mube bagheji
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Ali na mu̱gi̱sa oghu aku̱tegheeleli̱yagha ebi nku̱bu̱gha,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Weena oghu akuntungagha,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Bhaatu oghu ataakuntungagha,
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.