Provérbios 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Mwana wanje, olaba nuweemeeye bhootu̱ syawe,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 ebi waabu̱ghi̱ye na kanu̱wa kaawe
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Mwana wanje, oghende okole kini niikuwo weejune,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Otasi̱i̱ma kughwesaghila,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Weejune nga mpala ekuuluka mu̱hi̱i̱ghi̱
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Uwe mughala weeghele haa nkubebe,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Tasili na mwebembeli̱, mukama,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 bhaatu mu bwile bwa kyanda,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Uwe mughala okughwesaghila ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Mughala akughilagha ati, “Oleke ndangaalʼo kati̱i̱,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Bhaatu ngoku okweyongela kughwesaghila,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Muntu mubhi kandi oghu atali na mughaso,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Akuukalagha naalolakaka,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Akuukalagha naategheka kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye haa mutima ghuwe,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Nahabweki kubona-bona ku̱li̱mu̱hi̱kʼo bwangu,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Haliyo bintu mukaagha ebi Mukama oohi̱ye,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Maaso ghaamyepanko, kanu̱wa akakuhaagha bisubha
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mutima oghu̱kweli̱li̱kanagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 kuha buukai̱so bwa bisubha
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Mwana wanje, ooghu̱waghe bilaghilo bya so waawe
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Obihandiike haa mutima ghwawe
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Bilakuhikilagha oli mu lughendo,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Bilaghilo ebi kandi nʼebi tukwete ku̱kwegheesi̱ya,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Bikukulinda kwetantala mukali̱ mubhi
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Kusemela kuwe kutakwohi̱ya
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Mukali̱ malaaya akukuha bunaku,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Muntu anguheeka mulilo haa ki̱ku̱bha
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Muntu angukpeeta haa makala ghaaki̱ye,
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Kili kitiyo nʼoghu akulangaalagha na mukali̱ wa baanini
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Bantu tabakughayagha musuma oghu aabhi̱ye byokuliya,
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Bakaakumukwatagha, bamusasu̱li̱ya ebi aabhi̱ye milundi musanju̱
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Musaasa oghu aku̱syanagha na mukali̱ wa baanini, taali na magheji,
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Mbaamukwete, baku̱mu̱hu̱taali̱ya kandi bamuswaje
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Bali̱i̱ wa mukali̱ oghu kusaaliluwa kukuleka asaakalile kimui
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Taaliyo sente sikani̱ye esi aku̱si̱i̱ma kumuha,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.