Provérbios 6

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mwana wanje, olaba nuweemeeye bhootu̱ syawe,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ebi waabu̱ghi̱ye na kanu̱wa kaawe
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Mwana wanje, oghende okole kini niikuwo weejune,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Otasi̱i̱ma kughwesaghila,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Weejune nga mpala ekuuluka mu̱hi̱i̱ghi̱
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Uwe mughala weeghele haa nkubebe,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Tasili na mwebembeli̱, mukama,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 bhaatu mu bwile bwa kyanda,
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Uwe mughala okughwesaghila ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Mughala akughilagha ati, “Oleke ndangaalʼo kati̱i̱,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Bhaatu ngoku okweyongela kughwesaghila,
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Muntu mubhi kandi oghu atali na mughaso,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Akuukalagha naalolakaka,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Akuukalagha naategheka kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye haa mutima ghuwe,
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Nahabweki kubona-bona ku̱li̱mu̱hi̱kʼo bwangu,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Haliyo bintu mukaagha ebi Mukama oohi̱ye,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Maaso ghaamyepanko, kanu̱wa akakuhaagha bisubha
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mutima oghu̱kweli̱li̱kanagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 kuha buukai̱so bwa bisubha
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwana wanje, ooghu̱waghe bilaghilo bya so waawe
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Obihandiike haa mutima ghwawe
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Bilakuhikilagha oli mu lughendo,
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Bilaghilo ebi kandi nʼebi tukwete ku̱kwegheesi̱ya,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Bikukulinda kwetantala mukali̱ mubhi
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Kusemela kuwe kutakwohi̱ya
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Mukali̱ malaaya akukuha bunaku,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Muntu anguheeka mulilo haa ki̱ku̱bha
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Muntu angukpeeta haa makala ghaaki̱ye,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Kili kitiyo nʼoghu akulangaalagha na mukali̱ wa baanini
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Bantu tabakughayagha musuma oghu aabhi̱ye byokuliya,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Bakaakumukwatagha, bamusasu̱li̱ya ebi aabhi̱ye milundi musanju̱
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Musaasa oghu aku̱syanagha na mukali̱ wa baanini, taali na magheji,
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Mbaamukwete, baku̱mu̱hu̱taali̱ya kandi bamuswaje
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Bali̱i̱ wa mukali̱ oghu kusaaliluwa kukuleka asaakalile kimui
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Taaliyo sente sikani̱ye esi aku̱si̱i̱ma kumuha,
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.