Provérbios 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT
1 Mwana wanje, olaba nuweemeeye bhootu̱ syawe,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 ebi waabu̱ghi̱ye na kanu̱wa kaawe
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Mwana wanje, oghende okole kini niikuwo weejune,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Otasi̱i̱ma kughwesaghila,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Weejune nga mpala ekuuluka mu̱hi̱i̱ghi̱
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Uwe mughala weeghele haa nkubebe,
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Tasili na mwebembeli̱, mukama,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 bhaatu mu bwile bwa kyanda,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Uwe mughala okughwesaghila ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Mughala akughilagha ati, “Oleke ndangaalʼo kati̱i̱,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Bhaatu ngoku okweyongela kughwesaghila,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Muntu mubhi kandi oghu atali na mughaso,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Akuukalagha naalolakaka,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Akuukalagha naategheka kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye haa mutima ghuwe,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Nahabweki kubona-bona ku̱li̱mu̱hi̱kʼo bwangu,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Haliyo bintu mukaagha ebi Mukama oohi̱ye,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Maaso ghaamyepanko, kanu̱wa akakuhaagha bisubha
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 mutima oghu̱kweli̱li̱kanagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 kuha buukai̱so bwa bisubha
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Mwana wanje, ooghu̱waghe bilaghilo bya so waawe
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Obihandiike haa mutima ghwawe
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Bilakuhikilagha oli mu lughendo,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Bilaghilo ebi kandi nʼebi tukwete ku̱kwegheesi̱ya,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Bikukulinda kwetantala mukali̱ mubhi
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Kusemela kuwe kutakwohi̱ya
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Mukali̱ malaaya akukuha bunaku,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Muntu anguheeka mulilo haa ki̱ku̱bha
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Muntu angukpeeta haa makala ghaaki̱ye,
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Kili kitiyo nʼoghu akulangaalagha na mukali̱ wa baanini
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Bantu tabakughayagha musuma oghu aabhi̱ye byokuliya,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Bakaakumukwatagha, bamusasu̱li̱ya ebi aabhi̱ye milundi musanju̱
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Musaasa oghu aku̱syanagha na mukali̱ wa baanini, taali na magheji,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Mbaamukwete, baku̱mu̱hu̱taali̱ya kandi bamuswaje
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Bali̱i̱ wa mukali̱ oghu kusaaliluwa kukuleka asaakalile kimui
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Taaliyo sente sikani̱ye esi aku̱si̱i̱ma kumuha,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.