Provérbios 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Mwana wanje, olaba nuweemeeye bhootu̱ syawe,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 ebi waabu̱ghi̱ye na kanu̱wa kaawe
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Mwana wanje, oghende okole kini niikuwo weejune,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Otasi̱i̱ma kughwesaghila,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Weejune nga mpala ekuuluka mu̱hi̱i̱ghi̱
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Uwe mughala weeghele haa nkubebe,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Tasili na mwebembeli̱, mukama,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 bhaatu mu bwile bwa kyanda,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Uwe mughala okughwesaghila ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Mughala akughilagha ati, “Oleke ndangaalʼo kati̱i̱,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 Bhaatu ngoku okweyongela kughwesaghila,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Muntu mubhi kandi oghu atali na mughaso,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Akuukalagha naalolakaka,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Akuukalagha naategheka kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye haa mutima ghuwe,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Nahabweki kubona-bona ku̱li̱mu̱hi̱kʼo bwangu,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Haliyo bintu mukaagha ebi Mukama oohi̱ye,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Maaso ghaamyepanko, kanu̱wa akakuhaagha bisubha
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 mutima oghu̱kweli̱li̱kanagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 kuha buukai̱so bwa bisubha
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwana wanje, ooghu̱waghe bilaghilo bya so waawe
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Obihandiike haa mutima ghwawe
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Bilakuhikilagha oli mu lughendo,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Bilaghilo ebi kandi nʼebi tukwete ku̱kwegheesi̱ya,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Bikukulinda kwetantala mukali̱ mubhi
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Kusemela kuwe kutakwohi̱ya
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Mukali̱ malaaya akukuha bunaku,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Muntu anguheeka mulilo haa ki̱ku̱bha
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Muntu angukpeeta haa makala ghaaki̱ye,
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Kili kitiyo nʼoghu akulangaalagha na mukali̱ wa baanini
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Bantu tabakughayagha musuma oghu aabhi̱ye byokuliya,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Bakaakumukwatagha, bamusasu̱li̱ya ebi aabhi̱ye milundi musanju̱
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Musaasa oghu aku̱syanagha na mukali̱ wa baanini, taali na magheji,
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Mbaamukwete, baku̱mu̱hu̱taali̱ya kandi bamuswaje
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Bali̱i̱ wa mukali̱ oghu kusaaliluwa kukuleka asaakalile kimui
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Taaliyo sente sikani̱ye esi aku̱si̱i̱ma kumuha,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.