Provérbios 6

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwana wanje, olaba nuweemeeye bhootu̱ syawe,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ebi waabu̱ghi̱ye na kanu̱wa kaawe
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Mwana wanje, oghende okole kini niikuwo weejune,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Otasi̱i̱ma kughwesaghila,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Weejune nga mpala ekuuluka mu̱hi̱i̱ghi̱
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Uwe mughala weeghele haa nkubebe,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Tasili na mwebembeli̱, mukama,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 bhaatu mu bwile bwa kyanda,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Uwe mughala okughwesaghila ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Mughala akughilagha ati, “Oleke ndangaalʼo kati̱i̱,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Bhaatu ngoku okweyongela kughwesaghila,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Muntu mubhi kandi oghu atali na mughaso,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Akuukalagha naalolakaka,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Akuukalagha naategheka kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye haa mutima ghuwe,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Nahabweki kubona-bona ku̱li̱mu̱hi̱kʼo bwangu,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Haliyo bintu mukaagha ebi Mukama oohi̱ye,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Maaso ghaamyepanko, kanu̱wa akakuhaagha bisubha
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 mutima oghu̱kweli̱li̱kanagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 kuha buukai̱so bwa bisubha
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwana wanje, ooghu̱waghe bilaghilo bya so waawe
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Obihandiike haa mutima ghwawe
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Bilakuhikilagha oli mu lughendo,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Bilaghilo ebi kandi nʼebi tukwete ku̱kwegheesi̱ya,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Bikukulinda kwetantala mukali̱ mubhi
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Kusemela kuwe kutakwohi̱ya
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Mukali̱ malaaya akukuha bunaku,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Muntu anguheeka mulilo haa ki̱ku̱bha
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Muntu angukpeeta haa makala ghaaki̱ye,
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Kili kitiyo nʼoghu akulangaalagha na mukali̱ wa baanini
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Bantu tabakughayagha musuma oghu aabhi̱ye byokuliya,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Bakaakumukwatagha, bamusasu̱li̱ya ebi aabhi̱ye milundi musanju̱
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Musaasa oghu aku̱syanagha na mukali̱ wa baanini, taali na magheji,
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Mbaamukwete, baku̱mu̱hu̱taali̱ya kandi bamuswaje
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Bali̱i̱ wa mukali̱ oghu kusaaliluwa kukuleka asaakalile kimui
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Taaliyo sente sikani̱ye esi aku̱si̱i̱ma kumuha,
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.