Provérbios 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Mwana wanje, olaba nuweemeeye bhootu̱ syawe,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 ebi waabu̱ghi̱ye na kanu̱wa kaawe
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Mwana wanje, oghende okole kini niikuwo weejune,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Otasi̱i̱ma kughwesaghila,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Weejune nga mpala ekuuluka mu̱hi̱i̱ghi̱
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Uwe mughala weeghele haa nkubebe,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Tasili na mwebembeli̱, mukama,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 bhaatu mu bwile bwa kyanda,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Uwe mughala okughwesaghila ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Mughala akughilagha ati, “Oleke ndangaalʼo kati̱i̱,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Bhaatu ngoku okweyongela kughwesaghila,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Muntu mubhi kandi oghu atali na mughaso,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Akuukalagha naalolakaka,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Akuukalagha naategheka kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye haa mutima ghuwe,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Nahabweki kubona-bona ku̱li̱mu̱hi̱kʼo bwangu,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Haliyo bintu mukaagha ebi Mukama oohi̱ye,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Maaso ghaamyepanko, kanu̱wa akakuhaagha bisubha
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mutima oghu̱kweli̱li̱kanagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 kuha buukai̱so bwa bisubha
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwana wanje, ooghu̱waghe bilaghilo bya so waawe
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Obihandiike haa mutima ghwawe
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Bilakuhikilagha oli mu lughendo,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Bilaghilo ebi kandi nʼebi tukwete ku̱kwegheesi̱ya,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Bikukulinda kwetantala mukali̱ mubhi
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Kusemela kuwe kutakwohi̱ya
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Mukali̱ malaaya akukuha bunaku,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Muntu anguheeka mulilo haa ki̱ku̱bha
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Muntu angukpeeta haa makala ghaaki̱ye,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Kili kitiyo nʼoghu akulangaalagha na mukali̱ wa baanini
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Bantu tabakughayagha musuma oghu aabhi̱ye byokuliya,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Bakaakumukwatagha, bamusasu̱li̱ya ebi aabhi̱ye milundi musanju̱
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Musaasa oghu aku̱syanagha na mukali̱ wa baanini, taali na magheji,
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Mbaamukwete, baku̱mu̱hu̱taali̱ya kandi bamuswaje
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Bali̱i̱ wa mukali̱ oghu kusaaliluwa kukuleka asaakalile kimui
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Taaliyo sente sikani̱ye esi aku̱si̱i̱ma kumuha,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.