Provérbios 23

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nuwaasitami̱ye kuliya hamui na mu̱lemi̱,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 Nuwaabaaye nookuliyagha byokuliya bikani̱ye,
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Otaba na mululu ghwa byokuliya bisemeeye akuhaaye,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Obe mugheji kutakola kusaalukaane,
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Buguudha bukugubha kukuhuwʼo bwangu,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Otaliya byokuliya bya muntu mukuku
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Akugubha kuba neeli̱li̱kana sente byaghu̱li̱ye,
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Okutanaka bikee ebi waaliiye
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Otabu̱gha kintu kyona na mudhoma,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Otali̱ku̱lu̱ki̱ya eki baataaye mu mutaano hambele,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 Mu̱cu̱ngu̱li̱ wabo ni wamaani̱,
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Otaaghe mutima ghwawe haa kuhabuluwa
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Otasaaghuwagha kufubila mwana waawe,
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Nuwaamufubiiye na kabbooko,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mwana wanje, nuwaabaaye mugheji,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Nkudheedhuwa kwonini,
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Otaleka mutima ghwawe ngukwatiluwa etima basi̱i̱si̱,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Majima kuwo mu bilo byʼomu maaso okuba kusemeeye
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Mwana wanje, otegheeleli̱ye kandi obe mugheji,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Otaakala na batami̱i̱li̱,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Batami̱i̱li̱ na bantu baa mululu bakufookagha banaku.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Ooghu̱waghe so waawe oghu akaku̱byala
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Otunge majima,
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Mwana ahi̱ki̱li̱i̱ye akulekagha ese wee adheedhuwa
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Oleke so waawe na njoko waawe beepanke haabwawe
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Mwana wanje, ompe mutima ghwawe
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Mukali̱ malaaya na mukali̱ mu̱syani̱,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Bakwebisagha kandi balinda nga mu̱ji̱ndi̱ kudimaaga basaasa bakani̱ye
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Ni muntu ki oghu akuukalagha mu bujune, busaali̱ji̱, mpaka,
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Ni oghu akuukalagha mu maaluwa bwile bwona
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Oleke kulola maaluwa ghasemeeye ngoku ghakubimba mu gilaasi
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Haakumaliilila ghakukufoolagha
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Otandika kubona bintu bya kitiyo-kitiyo
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Weehi̱ghu̱wa nga muntu alangaaye haa ntunga ya nanja
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Otandika kughila oti, “Bampuuye bhaatu tanahutaaye.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.