Provérbios 23
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Nuwaasitami̱ye kuliya hamui na mu̱lemi̱,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Nuwaabaaye nookuliyagha byokuliya bikani̱ye,
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Otaba na mululu ghwa byokuliya bisemeeye akuhaaye,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Obe mugheji kutakola kusaalukaane,
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Buguudha bukugubha kukuhuwʼo bwangu,
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Otaliya byokuliya bya muntu mukuku
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Akugubha kuba neeli̱li̱kana sente byaghu̱li̱ye,
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Okutanaka bikee ebi waaliiye
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Otabu̱gha kintu kyona na mudhoma,
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Otali̱ku̱lu̱ki̱ya eki baataaye mu mutaano hambele,
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Mu̱cu̱ngu̱li̱ wabo ni wamaani̱,
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Otaaghe mutima ghwawe haa kuhabuluwa
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Otasaaghuwagha kufubila mwana waawe,
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Nuwaamufubiiye na kabbooko,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Mwana wanje, nuwaabaaye mugheji,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Nkudheedhuwa kwonini,
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Otaleka mutima ghwawe ngukwatiluwa etima basi̱i̱si̱,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Majima kuwo mu bilo byʼomu maaso okuba kusemeeye
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Mwana wanje, otegheeleli̱ye kandi obe mugheji,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Otaakala na batami̱i̱li̱,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Batami̱i̱li̱ na bantu baa mululu bakufookagha banaku.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Ooghu̱waghe so waawe oghu akaku̱byala
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Otunge majima,
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Mwana ahi̱ki̱li̱i̱ye akulekagha ese wee adheedhuwa
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Oleke so waawe na njoko waawe beepanke haabwawe
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Mwana wanje, ompe mutima ghwawe
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Mukali̱ malaaya na mukali̱ mu̱syani̱,
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Bakwebisagha kandi balinda nga mu̱ji̱ndi̱ kudimaaga basaasa bakani̱ye
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Ni muntu ki oghu akuukalagha mu bujune, busaali̱ji̱, mpaka,
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Ni oghu akuukalagha mu maaluwa bwile bwona
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Oleke kulola maaluwa ghasemeeye ngoku ghakubimba mu gilaasi
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Haakumaliilila ghakukufoolagha
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Otandika kubona bintu bya kitiyo-kitiyo
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Weehi̱ghu̱wa nga muntu alangaaye haa ntunga ya nanja
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Otandika kughila oti, “Bampuuye bhaatu tanahutaaye.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.