Provérbios 15
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Kukuukamu oheheeye ku̱ku̱keehi̱yagha ki̱i̱ni̱gha,
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Bagheji baku̱bu̱ghagha ebilimu magheji,
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Mukama akubonagha hoona-hoona,
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Bighambo bya kisa bikuhaagha bwomi̱i̱li̱,
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Mudhoma akughayagha ebi ese wee akwete kumuhanuulila,
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakubiikagha etungo lyabo,
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Ebi bagheji baku̱bu̱ghagha bikuhaagha kwetegheeleli̱ya,
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Mukama oohi̱ye bihonguwa bya bantu babhi,
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Mukama oohi̱ye ngeso sya bantu babhi,
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Nuwaakoli̱ye ebitahi̱ki̱ye okufubiluwa kwonini
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Mukama amani̱ye ebikwete kulehukana eku̱li̱mu̱,
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Abali na mighayo tabakubbalagha kubahana
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so,
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Muntu oghu eetegheleei̱ye akubbalagha kwegha,
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Muntu munaku akuukalagha naatalibana,
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Kuba munaku bhaatu ohu̱ti̱i̱ye Mukama,
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Nkilungi kuliya bulaala na bantu aba oku̱ndi̱ye,
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Muntu wa ki̱i̱ni̱gha akuleetagha kutongana,
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Kihanda kya mughala kikubaaghamu mahuwa,
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Mwana mugheji akulekagha ese wee adheedhuwa,
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Badhoma bakudheedhuwagha kukola bintu bya budhoma,
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Ntegheka esitalimu kuhanuula sikusobagha,
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Kukuukamu eki̱hi̱ki̱ye mu bwile busemeeye,
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Bantu bagheji bakukwamagha kihanda kya bwomi̱i̱li̱
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Mukama aku̱hwelekeeleli̱yagha maka ghaa bantu baa myepanko,
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Mukama oohi̱ye byeli̱li̱kano bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Muntu wa mululu akuleetagha bijibu mu ka yee,
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Muntu mulungi akweli̱li̱kanagha atakaku̱u̱ki̱yemu,
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Mukama taaku̱tegheeleli̱yagha bantu babhi,
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha oghu akumuhana ebi̱hi̱ki̱ye,
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Oghu akughayagha kumuhana akweghayagha eenini,
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ku̱kwegheesi̱yagha muntu kuba mugheji
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.