Provérbios 15

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kukuukamu oheheeye ku̱ku̱keehi̱yagha ki̱i̱ni̱gha,
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Bagheji baku̱bu̱ghagha ebilimu magheji,
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Mukama akubonagha hoona-hoona,
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 Bighambo bya kisa bikuhaagha bwomi̱i̱li̱,
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 Mudhoma akughayagha ebi ese wee akwete kumuhanuulila,
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakubiikagha etungo lyabo,
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Ebi bagheji baku̱bu̱ghagha bikuhaagha kwetegheeleli̱ya,
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Mukama oohi̱ye bihonguwa bya bantu babhi,
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Mukama oohi̱ye ngeso sya bantu babhi,
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Nuwaakoli̱ye ebitahi̱ki̱ye okufubiluwa kwonini
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Mukama amani̱ye ebikwete kulehukana eku̱li̱mu̱,
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Abali na mighayo tabakubbalagha kubahana
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so,
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Muntu oghu eetegheleei̱ye akubbalagha kwegha,
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Muntu munaku akuukalagha naatalibana,
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Kuba munaku bhaatu ohu̱ti̱i̱ye Mukama,
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Nkilungi kuliya bulaala na bantu aba oku̱ndi̱ye,
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Muntu wa ki̱i̱ni̱gha akuleetagha kutongana,
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Kihanda kya mughala kikubaaghamu mahuwa,
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 Mwana mugheji akulekagha ese wee adheedhuwa,
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Badhoma bakudheedhuwagha kukola bintu bya budhoma,
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Ntegheka esitalimu kuhanuula sikusobagha,
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Kukuukamu eki̱hi̱ki̱ye mu bwile busemeeye,
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Bantu bagheji bakukwamagha kihanda kya bwomi̱i̱li̱
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Mukama aku̱hwelekeeleli̱yagha maka ghaa bantu baa myepanko,
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Mukama oohi̱ye byeli̱li̱kano bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Muntu wa mululu akuleetagha bijibu mu ka yee,
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Muntu mulungi akweli̱li̱kanagha atakaku̱u̱ki̱yemu,
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Mukama taaku̱tegheeleli̱yagha bantu babhi,
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha oghu akumuhana ebi̱hi̱ki̱ye,
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Oghu akughayagha kumuhana akweghayagha eenini,
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ku̱kwegheesi̱yagha muntu kuba mugheji
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.