Provérbios 15

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kukuukamu oheheeye ku̱ku̱keehi̱yagha ki̱i̱ni̱gha,
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Bagheji baku̱bu̱ghagha ebilimu magheji,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Mukama akubonagha hoona-hoona,
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Bighambo bya kisa bikuhaagha bwomi̱i̱li̱,
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Mudhoma akughayagha ebi ese wee akwete kumuhanuulila,
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakubiikagha etungo lyabo,
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Ebi bagheji baku̱bu̱ghagha bikuhaagha kwetegheeleli̱ya,
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Mukama oohi̱ye bihonguwa bya bantu babhi,
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Mukama oohi̱ye ngeso sya bantu babhi,
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Nuwaakoli̱ye ebitahi̱ki̱ye okufubiluwa kwonini
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Mukama amani̱ye ebikwete kulehukana eku̱li̱mu̱,
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Abali na mighayo tabakubbalagha kubahana
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so,
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Muntu oghu eetegheleei̱ye akubbalagha kwegha,
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Muntu munaku akuukalagha naatalibana,
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Kuba munaku bhaatu ohu̱ti̱i̱ye Mukama,
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Nkilungi kuliya bulaala na bantu aba oku̱ndi̱ye,
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Muntu wa ki̱i̱ni̱gha akuleetagha kutongana,
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Kihanda kya mughala kikubaaghamu mahuwa,
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Mwana mugheji akulekagha ese wee adheedhuwa,
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Badhoma bakudheedhuwagha kukola bintu bya budhoma,
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Ntegheka esitalimu kuhanuula sikusobagha,
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Kukuukamu eki̱hi̱ki̱ye mu bwile busemeeye,
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Bantu bagheji bakukwamagha kihanda kya bwomi̱i̱li̱
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Mukama aku̱hwelekeeleli̱yagha maka ghaa bantu baa myepanko,
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Mukama oohi̱ye byeli̱li̱kano bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Muntu wa mululu akuleetagha bijibu mu ka yee,
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Muntu mulungi akweli̱li̱kanagha atakaku̱u̱ki̱yemu,
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Mukama taaku̱tegheeleli̱yagha bantu babhi,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha oghu akumuhana ebi̱hi̱ki̱ye,
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Oghu akughayagha kumuhana akweghayagha eenini,
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ku̱kwegheesi̱yagha muntu kuba mugheji
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.