Provérbios 15

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kukuukamu oheheeye ku̱ku̱keehi̱yagha ki̱i̱ni̱gha,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Bagheji baku̱bu̱ghagha ebilimu magheji,
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Mukama akubonagha hoona-hoona,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Bighambo bya kisa bikuhaagha bwomi̱i̱li̱,
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Mudhoma akughayagha ebi ese wee akwete kumuhanuulila,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakubiikagha etungo lyabo,
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Ebi bagheji baku̱bu̱ghagha bikuhaagha kwetegheeleli̱ya,
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Mukama oohi̱ye bihonguwa bya bantu babhi,
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Mukama oohi̱ye ngeso sya bantu babhi,
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Nuwaakoli̱ye ebitahi̱ki̱ye okufubiluwa kwonini
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Mukama amani̱ye ebikwete kulehukana eku̱li̱mu̱,
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Abali na mighayo tabakubbalagha kubahana
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Muntu oghu eetegheleei̱ye akubbalagha kwegha,
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Muntu munaku akuukalagha naatalibana,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Kuba munaku bhaatu ohu̱ti̱i̱ye Mukama,
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Nkilungi kuliya bulaala na bantu aba oku̱ndi̱ye,
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Muntu wa ki̱i̱ni̱gha akuleetagha kutongana,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Kihanda kya mughala kikubaaghamu mahuwa,
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Mwana mugheji akulekagha ese wee adheedhuwa,
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Badhoma bakudheedhuwagha kukola bintu bya budhoma,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Ntegheka esitalimu kuhanuula sikusobagha,
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Kukuukamu eki̱hi̱ki̱ye mu bwile busemeeye,
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Bantu bagheji bakukwamagha kihanda kya bwomi̱i̱li̱
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Mukama aku̱hwelekeeleli̱yagha maka ghaa bantu baa myepanko,
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Mukama oohi̱ye byeli̱li̱kano bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Muntu wa mululu akuleetagha bijibu mu ka yee,
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Muntu mulungi akweli̱li̱kanagha atakaku̱u̱ki̱yemu,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Mukama taaku̱tegheeleli̱yagha bantu babhi,
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha oghu akumuhana ebi̱hi̱ki̱ye,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Oghu akughayagha kumuhana akweghayagha eenini,
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ku̱kwegheesi̱yagha muntu kuba mugheji
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.