Provérbios 15
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Kukuukamu oheheeye ku̱ku̱keehi̱yagha ki̱i̱ni̱gha,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Bagheji baku̱bu̱ghagha ebilimu magheji,
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Mukama akubonagha hoona-hoona,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Bighambo bya kisa bikuhaagha bwomi̱i̱li̱,
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Mudhoma akughayagha ebi ese wee akwete kumuhanuulila,
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakubiikagha etungo lyabo,
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Ebi bagheji baku̱bu̱ghagha bikuhaagha kwetegheeleli̱ya,
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Mukama oohi̱ye bihonguwa bya bantu babhi,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Mukama oohi̱ye ngeso sya bantu babhi,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Nuwaakoli̱ye ebitahi̱ki̱ye okufubiluwa kwonini
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Mukama amani̱ye ebikwete kulehukana eku̱li̱mu̱,
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Abali na mighayo tabakubbalagha kubahana
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so,
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Muntu oghu eetegheleei̱ye akubbalagha kwegha,
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Muntu munaku akuukalagha naatalibana,
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Kuba munaku bhaatu ohu̱ti̱i̱ye Mukama,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Nkilungi kuliya bulaala na bantu aba oku̱ndi̱ye,
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Muntu wa ki̱i̱ni̱gha akuleetagha kutongana,
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Kihanda kya mughala kikubaaghamu mahuwa,
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Mwana mugheji akulekagha ese wee adheedhuwa,
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Badhoma bakudheedhuwagha kukola bintu bya budhoma,
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Ntegheka esitalimu kuhanuula sikusobagha,
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Kukuukamu eki̱hi̱ki̱ye mu bwile busemeeye,
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Bantu bagheji bakukwamagha kihanda kya bwomi̱i̱li̱
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Mukama aku̱hwelekeeleli̱yagha maka ghaa bantu baa myepanko,
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Mukama oohi̱ye byeli̱li̱kano bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Muntu wa mululu akuleetagha bijibu mu ka yee,
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Muntu mulungi akweli̱li̱kanagha atakaku̱u̱ki̱yemu,
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Mukama taaku̱tegheeleli̱yagha bantu babhi,
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha oghu akumuhana ebi̱hi̱ki̱ye,
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Oghu akughayagha kumuhana akweghayagha eenini,
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ku̱kwegheesi̱yagha muntu kuba mugheji
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.