Provérbios 15

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kukuukamu oheheeye ku̱ku̱keehi̱yagha ki̱i̱ni̱gha,
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Bagheji baku̱bu̱ghagha ebilimu magheji,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Mukama akubonagha hoona-hoona,
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Bighambo bya kisa bikuhaagha bwomi̱i̱li̱,
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Mudhoma akughayagha ebi ese wee akwete kumuhanuulila,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakubiikagha etungo lyabo,
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Ebi bagheji baku̱bu̱ghagha bikuhaagha kwetegheeleli̱ya,
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Mukama oohi̱ye bihonguwa bya bantu babhi,
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Mukama oohi̱ye ngeso sya bantu babhi,
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Nuwaakoli̱ye ebitahi̱ki̱ye okufubiluwa kwonini
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Mukama amani̱ye ebikwete kulehukana eku̱li̱mu̱,
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Abali na mighayo tabakubbalagha kubahana
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so,
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Muntu oghu eetegheleei̱ye akubbalagha kwegha,
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Muntu munaku akuukalagha naatalibana,
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Kuba munaku bhaatu ohu̱ti̱i̱ye Mukama,
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Nkilungi kuliya bulaala na bantu aba oku̱ndi̱ye,
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Muntu wa ki̱i̱ni̱gha akuleetagha kutongana,
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Kihanda kya mughala kikubaaghamu mahuwa,
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Mwana mugheji akulekagha ese wee adheedhuwa,
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Badhoma bakudheedhuwagha kukola bintu bya budhoma,
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Ntegheka esitalimu kuhanuula sikusobagha,
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Kukuukamu eki̱hi̱ki̱ye mu bwile busemeeye,
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Bantu bagheji bakukwamagha kihanda kya bwomi̱i̱li̱
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Mukama aku̱hwelekeeleli̱yagha maka ghaa bantu baa myepanko,
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Mukama oohi̱ye byeli̱li̱kano bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Muntu wa mululu akuleetagha bijibu mu ka yee,
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Muntu mulungi akweli̱li̱kanagha atakaku̱u̱ki̱yemu,
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Mukama taaku̱tegheeleli̱yagha bantu babhi,
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Muntu oghu adheedheeu̱we akunula-nulagha haali̱i̱so
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha oghu akumuhana ebi̱hi̱ki̱ye,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Oghu akughayagha kumuhana akweghayagha eenini,
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ku̱kwegheesi̱yagha muntu kuba mugheji
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.