Provérbios 14

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mukali̱ mugheji akukwelagha ka yee,
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Oghu akukolagha ebi̱hi̱ki̱ye ahu̱ti̱i̱ye Mukama,
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Ebi mudhoma aku̱bu̱ghagha bikulekagha bamuhuula mwi̱gho,
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Otaabaaye na nte esikukola,
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Kai̱so wamajima taakudimaagagha,
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Muntu wa mighayo akubbalagha magheji ataghatunga,
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Otaakala na badhoma,
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Muntu mugheji kandi oghu eetegheleei̱ye akumanyagha ebi akukola,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Bantu badhoma mbasi̱i̱si̱ye tabakufuwaagho,
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Muntu eenini amani̱ye kusaaliluwa kuwe
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Ka ya muntu mubhi ekuhwelekeelela,
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Kihanda eki muntu akweli̱li̱kanagha ati ki̱hi̱ki̱ye,
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Nseko sikugubha ku̱bi̱sa kusaaliluwa,
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Bantu babhi balitunga ebibabhonganuuwe,
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Mudhoma aku̱si̱i̱magha bu̱li̱ kintu bamughambiiye,
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Muntu mugheji akweghendeselejagha kukola ebikumuleetela bijibu,
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Muntu oghu akusaaliluwagha bwangu, akukolagha bya budhoma
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Bantu baa magheji ghakee
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Bantu babhi bali̱teeli̱ya mu maaso ghaa bantu balungi
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Bantu banaku nankabha baliilanuwa baabo bakubaghayagha,
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Nkibhi muntu kughaya muliilanuwa wee,
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Nuwaategheki̱ye bintu bilungi bantu bakukwesigha kandi baku̱hu̱ti̱ye,
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Kukola kukuleetagha maghobo,
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Bantu bagheji bakubaagha baguudha,
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Kai̱so wamajima akujunagha bwomi̱i̱li̱,
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Muntu oghu ahu̱ti̱i̱ye Mukama, akuukalagha agu̱mi̱ye
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama ni nsulo ya bwomi̱i̱li̱
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Kukana kwa bantu aba mukama alemi̱ye niikiyo ki̱ti̱i̱ni̱sa kiye,
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Muntu oghu aku̱gu̱mi̱si̱li̱jagha eetegheleei̱ye kwonini,
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Muntu naabaaye na bu̱si̱nge mubili ghuwe ghukusemelagha,
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Muntu oghu akubona-boni̱ya munaku akuba nambula oghu akamuhanga,
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Bantu babhi bakweleetelejagha kuhwelekeelela,
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Bantu beetegheleei̱ye bakubaagha bagheji,
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le bukulekagha ehanga liba lyamaani̱,
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Mu̱heeleli̱ya mugheji akuleka mukama wee adheedhuwe,
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.